Если ты увидишь три свечи в окошке, значит,
Я тебя поджидаю, Морская Ундина.1
И Благоволительницы2 уже здесь со мной.
Морская Ундина, дыши и живи, о дева.
Нас навестила летучая мышь,
Отлучившись от своего преподавания
В колледже Уильяма и Мэри.
Тебе понадобились её особые знания и опыт
Относительно древней сделки, заключенной
Между морскими девами и человечеством
С предупреждением от первых:
«Мы будем бороться за спасение самого ценного,
За дальнейшую судьбу нашей морской стихии3
С её сокрушающей силой
Под голубым атласным покрывалом».
Если ты увидишь три свечи в окошке, значит,
Я тебя поджидаю, Морская Ундина.
И Благоволительницы уже здесь со мной.
Морская Ундина, дыши и живи, о дева.
Считается, что летучие мыши обладают мудростью,
И как-то в своем пророчестве они предрекли:
Какая ждет судьба … если человек
Разлюбит и предаст.4
Вот так, окутанные туманом, сестры
Поднимаются бесшумно из топей и болот.
Ради любви нашей дорогой подруги
Теперь всё и начинается.
1) Undine of the Sea (досл.) — Морская ундина, или исходя из происхождения слова Ундина — (от лат. unda — «волна»;) можно даже перевести как морская волна, о судьбе которых и идет речь в песне. О том, кто такие ундины, русалки, морские девы можно почитать в сети.
2) Здесь скорее всего отсылка к роману «Благоволи́тельницы» (фр. Les Bienveillantes) — исторический роман, написанный на французском языке американским автором Джонатаном Литтеллом. «Благоволительницы» из названия романа — это богини мести Эринии из древнегреческой мифологии, другое имя которых — Эвмениды — означает «Милостивые». По материалам из Википедии.
3) waves, the waves — поэт. море, морская стихия, волны. И опять же, поскольку Ундина — (от лат. unda — «волна»;), получается взаимосвязь: бороться за судьбу волн, морской стихии и ундин, морских дев.
4) Ундины соблазняют мужчин, так как если родят ребёнка от земного человека — смогут обрести бессмертную душу. Эта последняя черта лежит в основе средневековых романов о Мелюзине, о рыцарях Темрингере и Штауффенбергере. Новейшие писатели, особенно поэты романтической школы, охотно пользовались легендами об Ундине. Наиболее известны повесть де Ламотт-Фук “Ундина” (1813), переведенная на русский язык, стихами, В. А. Жуковским (1836). Сюжет “Ундины” вполне типичен для сочинений времени романтизма. У бедного рыбака есть дочь-красавица, которая в действительности подкидыш, нимфа, лишенная души и равнодушная к страданиям человека. Настоящий отец Ундины — могущественный морской царь. Он знает, что наделить Ундину душой может только человеческая любовь. Стоит же человеку, полюбившему девушку, ее разлюбить, как Ундина умрет. По материалам сайта http://dreamworlds.ru/.
Автор перевода - Ангелина Попова