Я на краю скалы,
Не думала, что все этим закончится.
Затишье перед бурей,
Ни звука от их двигателей.
Я увидела, как падает звезда из иного мира в 4:22 утра.
Кто подал мне предупреждающий выстрел: демоны ритма
Или проповедующий на гитаре?
Я отмечена ими обоими
И святым Духом.
Я увидела, как падает звезда из иного мира в 4:22 утра.
Стоя под звездами,
Я сказала: «Перестань,
Я не откажусь от нас,
Я никуда отсюда не пойду».
Энни1, бери бас-гитару,
Помоги мне призвать октябрьскую луну.
И ты кричишь мне: «Беги в укрытие!»
Я в ответ: «Заводи Трайумф!»2
А ты мне: «Малышка, слишком поздно.
От облачных всадников не спастись.
Дорогая, для чего нам это одеяло?»
Переждем эту бурю,
Мы переждем эту бурю.
Вырезала магический жезл,
Чтобы у девяти дверей узнать
Тайны Деревьев.
Когда-то я слышала, как они поют
Из иного мира.
В те времена боги-громовержцы
Решали наши судьбы.
Но позже я потеряла с связь
Рядом с ее колесницей
Из иного мира,
Колесницей, запряженной кошками3,
Мурчащими «мы вернемся»
Из иного мира.
Дорогая, пора тебе взять жизнь в свои руки.
Стоя под звездами,
Я сказала: «Перестань,
Я не откажусь от нас,
Я никуда отсюда не пойду».
Энни, бери бас-гитару,
Помоги мне призвать октябрьскую луну.
И ты кричишь мне: «Беги в укрытие!»
Я в ответ: «Заводи Трайумф!»
А ты мне: «Малышка, слишком поздно.
От облачных всадников не спастись.
Дорогая, для чего нам это одеяло?»
Переждем эту бурю,
Мы переждем эту бурю.
Уезжаем отсюда, от этой бури,
Уезжаем.
1) Энни Финч — американская поэтесса, автор стихотворения «Октябрьская луна» (October moon).
2) Triumph — британская марка мотоциклов.
3) Согласно скандинавской мифологии, на колеснице, запряженной двумя кошками, ездит богиня любви Фрейя.
Автор перевода - Nettiedreamer