Перевод песни TraviS Scott - NC-17

NC-17

[Chorus: Travis Scott]
Me and my bitch, I swear we like the same sex,
Fuck with all my chains on, let’s have chain sex,
Hangin with the gang, you get your fangs wet,
Wanna kick with the gang, you gotta bang it.
If you gon throw ice on, gotta swang it,
Holes in the wall, I can not hang it,
Pour different colors, sippin tainted,
Woah, think a vibe just start vibratin.

[Verse 1: Travis Scott]
Don’t do playgrounds, we do not swing sets,
Shawty got the K, don’t entertain threats,
Shawty came my way she brought the same sex,
Bust it down, she talkin body language.
Eatin’ that punane, got my bangs wet,
We gon have to change for the banquet,
Solo with Mulsanne, it’s not the same specs,
Pull up, left with somethin’ I ain’t came with.
Woah! Woah! Woah! Woah! Woah!
Woah! Woah! Woah! Woah!
Ice! Froze! Glow!
Get, glow! Get, glow!

[Verse 2: 21 Savage]
Three main bitches thinkin they my main bitch,
Hit the club and swap the hoes I came with,
Don’t you come outside, we on that gang shit,
Had to switch my T-shirt ’cause she stained it.
Had to buy a visa, she from Moscow,
Fuckin ’round with Travis, you get crossed out,
He used to be on, that nigga off now,
I done got so rich, I Saint Laurent my dogs now.
Earrings cost a quarter, certified by GIA,
If it’s bout my bae or bout some smoke, I’m on my way,
Your bitch gave the Kid Cudi but I’m not signed to Ye,
I nutted on her cheek, her new nickname is Babyface.

[Chorus: Travis Scott]
Me and my bitch, I swear we like the same sex,
Fuck with all my chains on, let’s have chain sex,
Hangin with the gang, you get your fangs wet,
Wanna kick with the gang, you gotta bang it.
If you gon throw ice on, gotta swang it,
Holes in the wall, I can not hang it,
Pour different colors, sippin tainted,
Woah, think a vibe just start vibratin.

NC-17*

[Припев: Travis Scott]
Я и моя с**ка, отвечаю, нас влечёт к одному полу,
Тр**аюсь, не сняв свои цепи, займёмся цепным сексом,
Зависаешь с братвой — промочишь себе клыки,
Хочешь двигаться с братвой — придётся пошмалять.
Если нацепишь брюлики, они должны болтаться,
Дырки в стене, не могу повесить,
Разливаю разные краски, отпиваю муть,
О-о, думаю, наша атмосфера начала вибрировать.

[Куплет 1: Travis Scott]
Мы не на детской площадке, мы не раскачиваемся, как на качелях,
У малой “калаш”, угрозы не принимаются,
Малая пришла ко мне, привела с собой девушку,
Раздвигай ноги, она говорит языком тела.
Отведал её пунани, замочил чёлки,
Нам придётся переодеться для банкета,
Один на “Мулсанн”, это разные комплектации,
Подъезжаю, а уехал с тёлкой, с которой не приезжал.
Уо! Уо! Уо! Уо! Уо!
Уо! Уо! Уо! Уо!
Брюлики! Как лёд! Блеск!
Давай, блистай! Давай, блистай!

[Куплет 2: 21 Savage]
Три любимых тёлки думают, что они мои любимые тёлки,
Пошёл в клуб и сменял бл**ей, с которыми пришёл,
Не выходи на улицу, мы на бандитских движняках,
Пришлось переодеть футболку, потому что она её заляпала.
Пришлось купить ей визу, она из Москвы.
Дое**шься до Трэвиса — тебя вычеркнут,
Он раньше был в теме, но теперь этот ниггер слился,
Я настолько разбогател, что одел в “Сен-Лоран” своих кентов.
Серьги по четверть [миллиона], с сертификатом ГИА,
Если дело касается моей заи или разборок, то я уже выезжаю,
Твоя с**ка дала мне Кида Кади, но у меня нет контракта с Йе,
Я спустил ей на щеку, её новое прозвище — Детское личико.

[Припев: Travis Scott]
Я и моя с**ка, отвечаю, нас влечёт к одному полу,
Тр**аюсь, не сняв свои цепи, займёмся цепным сексом,
Зависаешь с братвой — промочишь себе клыки,
Хочешь двигаться с братвой — придётся пошмалять.
Если нацепишь брюлики, они должны болтаться,
Дырки в стене, не могу повесить,
Разливаю разные краски, отпиваю муть,
О-о, думаю, наша атмосфера начала вибрировать.

* — NC-17 — рейтинг Американской киноассоциации, показывающий, что лица семнадцатилетнего возраста и младше на сеанс не допускаются.

1 — Пунани — влагалище (сленг.).
2 — Bentley Mulsanne — седан представительского класса, выпускающийся компанией Bentley Motors.
3 — Геммологический институт Америки — частная некоммерческая организация, занимающаяся исследованиями в области геммологии и ювелирного дела.
4 — Кид Кади — здесь: влагалище. Кид Кади — псевдоним популярного американского рэпера и певца Скотта Мескади, который записывал некоторые свои альбомы на лейбле Канье Уэста, также известного как Йе.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Knife, The - Reindeer

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх