Перевод песни Trees of Eternity - Gallows bird

Gallows bird

A red sun on the horizon
Marks the hour of your call
Somber is the one
Whose eyes are still veiled
Watching your departure
As mine watch you arrive

Your hands are tied
Your mask applied
The mark of shame
You wear to all eyes

No glimpse of light
Can touch your mind
So black inside
As you face your crime

Dreams are unable to come
With you on this journey that’s just begun

Not a sigh
As your noose is tied
Is it pride,
Or are you frozen inside?

Fear is unable to come
With you on this journey that’s just begun

How can I make peace with my path
When life has come to this?
Chased by shadow of my past
Eclipsed by what lies ahead

As the last ray of hope is lost,
Fight and resistance
Nothing remains to hold
Me to this existence

If the song of the gallows bird
Is the messenger between the worlds
Deliver me from bitter past
So I may find rest at last

Bird why?
Bird why?
Bird why?
Bird why?

Hear the blackbird’s song
A fallen man’s beacon
The sunrise paints your eyes
Rays of light chase away the night

The ships have come ashore
Parting the storm
Though tide bears all your nightmares
Sails of white come to take you home

As I bear you onboard
A circle is formed
Horizon to horizon
Life begins where a journey ends

Пташка на виселице1

Багряное солнце на горизонте
Знаменует твой смертный час.
Мрачен тот,
Чьи глаза всё так же застланы мглой
И созерцают твой уход,
В то время как мои — твоё прибытие.

Твои руки связаны,
Маска смерти на лице.
Клеймо позора —
Словно повязка на глазах.

Даже малейший проблеск света
В твоём сознании не промелькнёт.
В душе царит кромешный мрак,
Когда от своего злодейства никуда не скрыться.

Снам не пуститься
С тобой в это странствие, что только началось.

Не в силах сделать даже вдох
С затянутой петлёй на шее.
То гордость
Или внутри тебя оледенело всё?

Страху не пуститься
С тобой в это странствие, что только началось.

Как я могу смириться со своей долей,
Раз жизнь окончилась вот так?
Тень прошлого меня преследует,
Грядущее — окутывает мраком.

Теперь, когда пропал последний луч надежды,
А дух мой и защита пали,
Нет больше ничего, что бы заставило держаться
Меня за эту жизнь.

И если пение пташки на виселице —
Связующая нить между мирами,
Тогда избавь меня от ужасного прошлого,
Чтобы я смог наконец обрести покой.

Пташка, отчего же?
Пташка, отчего же?
Пташка, отчего же?
Пташка, отчего же?

Слушай пение чёрного дрозда,
Падшему человеку оно указывает путь.
Утренняя заря возвращает сияние твоим глазам,
А лучи света рассеивают ночной мрак.

Суда причалили уж к берегу,
Пройдя сквозь волны бушующего моря.
И пусть прилив с собой приносит все твои кошмары,
Белые паруса здесь, чтобы забрать тебя домой.

Как только я возношу тебя на борт,
Круг замыкается,
Горизонт смыкается,
Конец же странствия — лишь начало жизни.
1) Само выражение «gallows bird» — это висельник: человек, который заслуживает повешения или, скорее всего, будет повешен.

Автор перевода - sasha fergsn
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Draconian - Lustrous heart

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх