Перевод песни TRINIX - Emorio*

Emorio*

[Intro:]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)

[Verse:]
Emoriô deve ser
Uma palavra nagô
Uma palavra de amor
Um paladar
Emoriô deve ser
Alguma coisa de lá
O Sol, a Lua, o céu
Pra Oxalá (emoripaô)

[Pre-Chorus:]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)
Ê-emoriô [2x]
E-e-emoripaô

[Chorus: 2x]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)

[Post-Chorus: 2x]
Ê-emoriô
Prova de amor
Ê-emoriô

[Verse:]
Emoriô deve ser
Uma palavra nagô
Uma palavra de amor
Um paladar
Emoriô deve ser
Alguma coisa de lá
O Sol, a Lua, o céu
Pra Oxalá (emoripaô)

[Chorus: 2x]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)

[Drop:]
Ê-emoriô [4x]
E-e-e-e-emoripaô

[Chorus: 2x]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)

[Post-Chorus: 2x]
Ê-emoriô
Prova de amor
Ê-emoriô

[Outro:]
Ê-emoriô
Ê-emoriô (emoripaô)

* ремейк одноимённой песни бразильской певицы Фафы де Белем 1975 года.

Я вижу тебя

[Вступление:]
Я, я вижу тебя, 1
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).

[Куплет:]
Эморио, должно быть,
Слово народа Африки,
Слово любви,
Послевкусие.
Эморио, наверное,
Откуда-то свыше:
С солнца, с луны, с небес,
От Оксала 2 (я вижу тебя, Отче).

[Распевка:]
Я, я вижу тебя,
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).
Я, я вижу тебя, [2x]
Я, я, я вижу тебя.

[Припев: 2x]
Я, я вижу тебя,
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).

[Пост-припев: 2x]
Я, я вижу тебя,
Символ любви,
Я, я вижу тебя.

[Куплет:]
Эморио, должно быть,
Слово народа Африки,
Слово любви,
Послевкусие.
Эморио, наверное,
Откуда-то свыше:
С солнца, с луны, с небес,
От Оксала (я вижу тебя, Отче).

[Припев: 2x]
Я, я вижу тебя,
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).

[Дроп:]
Я, я вижу тебя, [4x]
Я, я, я, я, я вижу тебя.

[Припев: 2x]
Я, я вижу тебя,
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).

[Переход: 2x]
Я, я вижу тебя,
Символ любви,
Я, я вижу тебя.

[Завершение:]
Я, я вижу тебя,
Я, я вижу тебя (я вижу тебя, Отче).

1 — Текст песни представляет собой комбинацию бразильского португальского и африканского языка йоруба. Êmoriô на языке народов йоруба означает “ê mori ô” — “я вижу тебя” в значении “я вижу Бога”. Вместе с тем, данное слово в настоящее время имеет и самостоятельное значение, обозначая любовь и духовную связь.
2 — Оксала — верховное божество в религии йоруба, отец жизни, создатель человечества.

Автор перевода - Aleksei_K из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sarah De Warren - This Is the Life*

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх