Перевод песни Tyga - Rack City

Rack City

[Intro:]
Rack-Rack City bitch
Rack-Rack City bitch
Rack-Rack City bitch
Mustard on the beat

[Verse 1:]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Ten-ten-ten, twenties on ya titties bitch
100 deep VIP, no guest list
T-Raw you don’t know who you fucking wit’?

Got my other bitch fucking wit’ my other bitch
Fucking all night nigga we ain’t celibate
Make it sound too dope I ain’t selling it
But I’m fresher than a motherfucking peppermint

Gold letterman Last King killing shit
Young money Young money yeah we getting rich
Get ya grandmom on my dick (ha ha)
Girl you know what it is

[Hook: 2x]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Ten-ten-ten, twenties, and them fifties bitch

[Verse 2:]
I’m a motherfucking star (star)
Look at the paint on the car (car)
Too much rim make the ride to hard
Tell that bitch hop out, walk the boulevard

I need my money pronto
Get it in the morning like Alonzo
Green got cheese like a nacho
If you ain’t got no ass bitch wear poncho

Head hancho got my seat back
Nigga staring at me don’t get bapped
Got my shirt off the club too packed
It’s too turnt going up like gas

Goddamn pulled out my rags
Mike-Mike Jackson nigga young bad
T-t-t-tatted up on my back
All the hoes love me you know what it is

[Hook: 2x]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Ten-ten-ten, twenties, and them fifties bitch

[Outro: 2x]
Throwing hunnids-hunnids
Hunnids-hunnids
Throwing hunnids-hunnids
Rack-Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Hunnids-hunnids
Throwing hunndids-hunnids
Rack-Rack City bitch Rack-Rack City bitch

Город Порока (1)

[Вступление:]
Это, блин, Город Порока,
Порочный Город,
Это, блин, Город Порока.
Бит от DJ Mustard! (2)

[Куплет 1:]
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Десятка-десятка-десятка, двадцатки у тебя в с*ськах, с*чка!
Сотня VIP-персон – и нас даже нет в списке приглашённых,
Это T-Raw (3), ты хоть знаешь, с кем связался?

Одна моя с*чка тра*хается с другой,
Тр*хаемся ночь напролёт, ниг*а, мы и не собирались воздерживаться –
Звучит очень круто – и я не продаю травку (4),
Я и без неё бодрее, чем с чёртовой мятой (5).

Золотистая университетская куртка – шикарная вещичка от Last Kings (6)
Young money, Young money (7) – да, мы делаем деньги!
И даже твоя бабуля подружилась с моим чл*ном (ха-ха!) –
Детка, ты знаешь, каково это!

[Связка:]
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Порочный Город, блин, это Порочный Город,
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Десятка-десятка-десятка, двадцатки и полтинники, с*чка!

[Куплет 2:]
Я хренова знаменитость! (Звезда!)
Взгляни на окраску моей тачки! (Тачки!)
С такими огромными дисками непросто ездить –
Передай этой с*чке, чтобы выскочила и прошлась пешком!

Мне немедленно нужны мои деньги,
Так что притащи их к утру, как Алонзо. (8)
У меня есть “зелень” и “сыр” – словно начос, (9)
И если у тебя нет з*дницы – лучше надень пончо! (10)

Откинулся на спинку кресла, поскольку я здесь главный –
А ниг*а пялится на меня… Не нарывайся!
Я снял футболку – клуб забит под завязку,
Все под кайфом, отрываются от земли словно газ. (11)

Твою мать, растащили мои шмотки…
Майк-Майк Джексон, молодой и плохой ниг*а – (12)
Вся моя спина в татуировках, (13)
И шл*хи обожают меня – и вы знаете, что это означает…

[Связка: 2x]
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Порочный Город, блин, это Порочный Город,
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Десятка-десятка-десятка, двадцатки и полтинники, с*чка!

[Концовка: 2x]
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Швыряю сотни налево и направо!
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Швыряю сотни налево и направо!
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Город Порока, это, блин, Город Порока.

1 – “rack” можно перевести и как “деньги”, и как “с*ськи”, и как “ставки”. И текст песни не даёт сделать однозначный выбор
2 – DJ Mustard – продюсер и соавтор трека.
3 – T-Raw – прозвище Tyga: “T” от Tyga + “raw” – “новичок” и в то же время “крутой”. Tyga появился на сцене в 2007 году.
4 – dope – “крутой” и “травка”.
5 – также, “peppermint” – ещё и обозначение наркотиков.
6 – letterman – изначально так называлась одежда с нашитой символикой учебного заведения – эмблемой или первыми буквами (“letter”) названия. Сейчас нашивки потеряли своё прежнее значение, но “университетская” одежда осталась. Last Kings – линия одежды от Tyga. Соответственно, на ней красуются буквы “L” и “S”.
7 – Young Money Entertainment – лейбл Tyga.
8 – отсылка к фильму “Тренировочный день”, в котором герой Дэнзела Вашингтона, Алонзо Харрис, должен до утра вернуть деньги русской мафии.
9 – начос – популярная мексиканская закуска, первоначально состоявшая из маисовых чипсов и плавленого сыра. Также с начос подают всевозможные салаты и соусы. “Green” и “cheese” – сленговые обозначения денег.
10 – верхняя одежда, представляющая из себя прямоугольный кусок ткани с отверстием для головы посередине. Разглядеть под такой накидкой какие-либо женские формы непросто.
11 – “go up” и “turnt” – “находиться под кайфом”, но “go up” – ещё и “расти в цене”, а цены на газ растут постоянно.
12 – отсылка к песне Майкла Джексона “Bad”.
13 – у Tyga действительно много татуировок на спине.

Автор перевода - Rainy_day
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Tyga - Make It Nasty

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх