Перевод песни TYSKE LUDDER - Der Graben

Der Graben

Mutter, wozu hast du deinen aufgezogen?
Hast dich zwanzig Jahr mit ihm gequält?
Wozu ist er dir in deinen Arm geflogen
Und du hast ihm leise was erzählt?
Bis sie ihn dir weggenommen haben
Für den Graben, Mutter, für den Graben.

Junge, kannst du noch an Vater denken?
Vater nahm dich oft auf seinen Arm
Und er wollt dir einen Groschen schenken
Und er spielte mit dir Räuber und Gendarm
Bis sie ihn dir weggenommen haben
Für den Graben, Junge, für den Graben.

All die Lebenden schauen stumpf in schwarzes Blut,
Sie proben keinen Aufstand haßerfüllt aufs Schafott,
Lahme bringen Wesen und ringen schrill nach Luft,
Die Gräben sind vereinsamt das Fleisch hat sie geschluckt.

Alte Leute, Männer, mancher Knabe,
In dem einen großen Massengrabe,
Seid nicht stolz auf Orden und Geklunker!
Seid nicht stolz auf Narben und die Zeit!
In die Gräben schickten euch die Junker,
Staatswahn und der Fabrikantenneid.

Ihr wart gut genug zum Fraß für Raben
Für das Grab, Kameraden, für den Graben!

Denkt an Todesröcheln und Gestöhne,
Drüben stehen Väter, Mütter, Söhne,
Schuften schwer, wie ihr, ums bißchen Leben,
Wollt ihr denen nicht die Hände geben?

Reicht die Bruderhand als schönste aller Gaben,
Übern Graben, Leute, übern Graben!

Окопы

Мать, зачем ты своего растила?
Зачем ты двадцать лет с ним мучилась?
Зачем он прилетал в твою руку,
А ты ему что-то тихо рассказывала?
Пока они не забрали его у тебя
Для окопов, мать, для окопов.

Мальчик, ты ещё думаешь о папе?
Папа часто брал тебя на руки,
И он хотел подарить тебе грошик,
И он играл с тобой в казаки-разбойники, 1
Пока они не забрали его у тебя
Для окопов, мальчик, для окопов.

Все живые тупо смотрят в чёрную кровь,
Они не пытаются бунтовать, полные ненависти, на эшафоте,
Немощные калеки притаскивают себя и с трудом пронзительно втягивают воздух, 2
Окопы одиноки, плоть поглотила их.

Старики, мужчины, какие-то мальчишки
В одной большой братской могиле.
Не гордитесь орденами и побрякушками!
Не гордитесь шрамами и временем!
В окопы вас отправили феодалы,
Безумие государства и зависть фабрикантов.

Вы были достаточно хороши на растерзание воронам!
Для того, чтобы вас закопали, товарищи, для окопов! 3

Подумайте о предсмертных хрипах и стонах.
По ту сторону конфликта — отцы, матери, сыновья, 4
Трудятся тяжело, как и вы, ради капельки жизни.
Не хотите ли вы подать им руки?

Протяните братскую руку как самый прекрасный дар
Через окопы, люди, через окопы!

1 – Дословно: Und er spielte mit dir Räuber und Gendarm – И он играл с тобой в “разбойники и жандармы”. “Разбойники и жандармы” (“Räuber und Gendarm”) — это игра, в которой дети при помощи считалочки делятся на две команды: “разбойников” и “жандармов”. “Разбойники” разбегаются и прячутся, пока ведущий (“вода”) считает. “Жандармы” должны найти и коснуться (“осалить”) разбойников, после чего “разбойники” отправляются в очерченный на земле круг (“тюрьму”). “Тюрьму” обычно охраняют несколько “жандармов”. Оставшиеся на свободе “разбойники” могут осалить пойманных “разбойников” в “тюрьме”, чтобы освободить их. Игра заканчивается, когда все “разбойники” пойманы (тогда победила команда “жандармов”), или когда выйдет отведенное время (и если к этому моменту “разбойники” на свободе, то их команда победила).
2 – Дословно: Lahme bringen Wesen und ringen schrill nach Luft, – Хромые (или немощные или калеки) приносят (или притаскивают) существа (или сущности) и борются пронзительно за воздух.
3 – Дословно: Für das Grab, Kameraden, für den Graben! – Для могил, товарищи, для окопов. В оригинале непереводимая игра слов, основанная на созвучии “Grab” (могила) и “Graben” (окоп). Примерно соответствует русскому: “Вы были достаточно хороши для того, чтобы вас закопали, для окопов”.
4 – Дословно: Drüben stehen Väter, Mütter, Söhne, – На той стороне – отцы, матери, сыновья.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Nachtmahr - Der Schwarzen Mann

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх