Перевод песни U2 - Bad

Bad

If you twist and turn away
If you tear yourself in two again
If I could, yes I would
If I could, I would let it go
Surrender, dislocate

If I could throw this lifeless life-line to the wind
Leave this heart of clay, see you walk, walk away
Into the night, and through the rain
Into the half light and through the flame

If I could, through myself, set your spirit free
I’d lead your heart away, see you break, break away
Into the light and to the day

To let it go and so to fade away
To let it go and so fade away
I’m wide awake
I’m wide awake, wide awake
I’m not sleeping
Oh no, no, no

If you should ask, then maybe
They’d tell you what I would say
True colours fly in blue and black
Blue silken sky and burning flag
Colours crash, collide in blood-shot eyes

If I could, you know I would
If I could, I would let it go

This desperation, dislocation
Separation, condemnation
Revelation, in temptation
Isolation, desolation

Let it go and so to fade away
To let it go and so to fade away
To let it go and so to fade away
I’m wide awake,
I’m wide awake, wide awake
I’m not sleeping
Oh no, no, no

Плохо

Если ты перекручиваешься и отворачиваешься
Если ты снова разрываешь себя надвое
Если бы я мог, да, я бы…
Если бы я мог, я бы выкинул это из головы.
Откажись, разрушь.

Если бы я мог развеять эту бездыханную линию жизни по ветру,
Оставить это глиняное сердце, увидеть, как ты идёшь, уходишь
В ночь и в дождь,
В полутьму и через огонь.

Если бы я мог через себя провести твою душу на свободу,
Я бы увлек твое сердце, увидел, как ты ломаешь преграды,
Прорываешься к свету дня.

Чтобы выкинуть это из головы и так угаснуть
Чтобы выкинуть это из головы и так угаснуть
Я бодрствую
Я бодрствую, бодрствую
Я не сплю
О нет, нет, нет.

Если бы ты спросил,
Может, они бы передали тебе, что бы я сказал
Настоящие цвета разлетаются в черно-синем
Небеса из голубого шёлка и горящий флаг
Цвета ломаются, сталкиваются в налитых кровью глазах.

Если бы я мог, ты знаешь, я бы…
Если бы я мог, я бы выкинул это из головы…

Это отчаяние, беспорядок
Разлучение, осуждение
Разоблачение, в искушении
Изоляция, опустошение

Выкинуть это из головы и так угаснуть
Чтобы выкинуть это из головы и так угаснуть
Чтобы выкинуть это из головы и так угаснуть.
Я бодрствую
Я бодрствую, бодрствую
Я не сплю
О нет, нет, нет.
Боно (текст из буклета к альбому «Songs of innocence»):
«17 мая (1974 года) 3 заминированные машины, взорванные одновременно, разрушили центр Дублина. Мой друг Энди Роуэн остался запертым в отцовском фургоне, когда его отец выбежал помогать пострадавшим, которых раскидало по улицам, как мусор. Это зрелище преследовало его, так что он обратился к сильнейшему болеутоляющему средству, мы написали о нём в песне “Bad”. Энди говорит: “Героин убивает любую боль, пока не убьёт тебя”. Он выжил».

(On May 17th (1974)… 3 car bombs coordinated to detonate at the same time destroyed Dublin’s city centre… My old friend Andy Rowen was locked in his father’s van as his dad ran to help save the victims scattered like refuse across the streets… The scene never left him, he turned to one of the world’s great painkillers to deal with it, we wrote about him in our song, BAD. Andy says “Heroin is a great pain killer until it kills you”. He survived.)

Автор перевода - Александра
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Kimya Dawson - Eleventeen

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2022 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Политика конфиденциальности


Наверх
×