Перевод песни U2 - Night and day

Night and day

Like tom-toms
When the jungle shadows fall
Like the tick tick tick of the eye of the clock
You’re standing up against the wall
Like the drip drip drip of the raindrops
When the summer shower’s through
So a voice within me keeps repeating
You, you…

Night and day you are the one
Only you beneath the moon and under the sun
Whether near to me or far
It’s no matter, baby, where you are
I think of you night and day

Day and night, why is it so?
That this longing for you follows wherever I go
In the roaring traffic’s boom
In the silence of my lonely room
I think of you night and day

Night and day under the hide of me
There’s such a hungry yearning burning inside of me
This torment won’t be through
‘Til you let me spend my life
making love to you
Day and night, night and day
Night and day

Night and day under the hide of me
Oh, such a hungry yearning burning,
Burning inside of me
This torment won’t be through
‘Til you let me spend my life
making love to you
Day and night, night and day
Night and day

Night and day
Night and day

Night, night, night and day
Night, night, in night and day
Night and day
Night, night… and day

(Longing to make love to you
How I miss you, baby, sinner for you)

Ночью и днём

Как тамтамы,
Когда на джунгли спускается тень.
Как тик-тик-тиканье смотрящих часов1,
И ты стоишь, прислонившись к стене.
Словно кап-кап-капли падают,
Когда летний дождь отшумит,
Так голос во мне повторять продолжает:
Ты, ты…

Ночью и днём одержим тобой одной.
Только ты при свете солнца и под луной.
Хоть рядом со мной, хоть вдалеке,
Не имеет значения, милая, где ты,
Я думаю о тебе ночью и днём.

Днём и ночью, как это понять?
Эта тяга к тебе повсюду преследует меня:
Среди шумной уличной суеты,
В тишине моей пустой комнаты.
Я думаю о тебе ночью и днём.

Ночью и днём под этой шкурой горит
Неутолённое томление, оно сжигает меня изнутри.
Эту муку ничто не остановит,
Пока ты не позволишь мне всю жизнь
заниматься с тобой любовью,
Днём и ночью, ночью и днём.
Ночью и днём.

Ночью и днём под этой шкурой горит
Неутолённое томление, оно сжигает,
Сжигает меня изнутри.
Эту муку ничто не остановит,
Пока ты не позволишь мне всю жизнь
заниматься с тобой любовью,
Днём и ночью, ночью и днём.
Ночью и днём.

Ночью и днём.
Ночью и днём.

Ночью, ночью, ночью и днём,
Ночью, ночью, в ночи и днём,
Ночью и днём,
Ночью, ночью… и днём.

(Жажду заняться с тобой любовью.
Тоска без тебя, милая, до греха доводит.)
Сборник песен Коула Портера в современных аранжировках, “Red Hot + Blue” был первым в серии альбомов, выпущенных международной некоммерческой организацией Red Hot с целью сбора средств для борьбы со СПИДом.

1) Необычный оборот, которого нет в оригинальном тексте Портера, вероятно, является отсылкой к книге “Under the Eye of the Clock” (1987) — автобиографии ирландского писателя Кристофера Нолана. Его история позднее нашла отражение в песне U2 “Miracle Drug”.

Автор перевода - Анастасия К.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elen - Hallo

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх