(Hansa1, Hansa, Hansa, Hansa, Hansa.)
Белый снег превращается в слякоть.
Торжество коричневого в городе, завлёкшем меня.
Если хочешь осмотреться, милости просим,
Кётенер-штрассе тридцать восемь.
О Берлин,
Кто бы мог подумать, что отыщет тебя взглядом?
О Берлин,
Сколько нас спряталось в этих местах?
О Берлин,
Подумать только, я узнал тебя под твоим именем.
Глядеть, когда никто не разглядывает,
Замечать и не быть замеченным,
Чувствовать новые ощущения,
Чтобы не разбираться с пережитым недавно.
Слава смешна.
О Берлин,
Кто бы мог подумать, что отыщет тебя взглядом?
О Берлин,
Ты, как ангел, машешь крыльями.
О Берлин,
Подумать только, я узнал тебя под твоим именем.
Вслед за призраками наших кумиров.
Лу Рид, Дэвид Боуи, Игги, Вим Вендерс, Рильке.
Сменить обстановку, чтобы не меняться самому.
Спрашивать дорогу, а не просить о помощи.
Оставаться всегда преданным фанатом.
О Берлин,
Кто бы мог подумать, что отыщет тебя взглядом?
О Берлин,
Ты, как ангел, машешь крыльями.
О Берлин,
Подумать только, я узнал тебя под твоим именем.
«Кто из ангельских воинств услышал бы крик мой?
Пусть бы услышал. Но если б он сердца коснулся
Вдруг моего, я бы сгинул в то же мгновенье,
Сокрушённый могучим его бытиём.
С красоты начинается ужас.
Выдержать это начало ещё мы способны;
Мы красотой восхищаемся, ибо она погнушалась
Уничтожить нас. Каждый ангел ужасен»2.
Каждый ангел ужасен…
О Берлин,
Кто бы мог подумать, что отыщет тебя взглядом?
О Берлин,
Сколько нас спряталось в этих местах?
О Берлин,
Подумать только, я узнал тебя под единым именем.
Эта музыкальная открытка изображает Берлин в 1990 году, в первые дни после объединения Германии.
Песня вошла в юбилейное делюкс-издание альбома «Achtung Baby» (2011).
1) Hansa Tonstudio — берлинская студия звукозаписи. До падения Стены располагалась в Западном Берлине, в Meistersaal на Кётенер-штрассе 38, в её помещениях записывались многие известные музыканты. Альбом U2 «Achtung Baby» стал последней работой, записанной до закрытия студийного пространства по этому адресу.
2) Фрагмент первой из «Дуинских элегий» Р. М. Рильке. Перевод В. Микушевича.
Автор перевода - Анастасия К.