Перевод песни U2 - The hands that built America

The hands that built America

Oh my love
It’s a long way we’ve come
From the freckled hills to the steel and glass canyons
From the stony fields to hanging steel from the sky
From digging in our pockets for a reason not to say goodbye

These are the hands that built America
(Russian, Sioux, Dutch, Hindu
Polish, Irish, German, Italian)

I last saw your face in a watercolour sky
As sea birds argued a long goodbye
I took your kiss on the spray of the new line star1
You gotta live with your dreams
Don’t make them so hard

And these are the hands that built America
These are the hands that built America
(The Irish, the Blacks, the Chinese, the Jews
Korean, Hispanic, Muslim, Indian)

Of all of the promises
Is this one we can keep?
Of all of the dreams
Is this one still out of reach?

It’s early fall
There’s a cloud on the New York skyline
Innocence dragged across a yellow line
These are the hands that built America
These are the hands that built America

Руки, которые построили Америку

Любовь моя,
Мы проделали долгий путь
От пятнистых холмов до каньонов из стекла и стали,
От каменистых полей до висящего с неба металла;
Рылись в карманах, искали повода не прощаться.

Эти руки построили Америку.
(Русские, сиуанцы, голландцы, индусы,
Поляки, ирландцы, немцы, итальянцы.)

Я запомнил твоё лицо в акварельном небе,
Когда птицы галдели над морем, долгое прощание.
Твой поцелуй прилетел на борт новой океанской звезды.
Тебе придётся жить со своими мечтами,
Не делай их такими недосягаемыми.

И эти руки построили Америку,
Эти руки построили Америку.
(Ирландцы, темнокожие, китайцы, евреи,
Корейцы, латиноамериканцы, мусульмане, индейцы.)

Из всех обещаний
Можем мы сдержать хотя бы это?
Из всего, о чём мечтали,
Неужели эта мечта всё ещё от нас далека?

Ранняя осень,
Облако дыма над видом Нью-Йорка,
Невинность оттащили за жёлтую полосу.
Это руки, которые построили Америку.
Это руки, которые построили Америку.
Песня звучит в финальных титрах фильма Мартина Скорсезе «Банды Нью-Йорка» (2002).

1) Вероятно, отсылка к названию White Star Line — крупнейшей британской судоходной компании конца XIX — начала XX века, осуществлявшей трансатлантические рейсы.

Автор перевода - Анастасия К.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Zivert - Beverly Hills

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх