Перевод песни Umberto Tozzi - Se non avessi te

Se non avessi te

È la verità tutto è chiaro dentro me
morirei finché c’è vita se non avessi te.

Forse me ne andrei in un’altra e mi ci perderei
per cercare quello che non c’è se non avessi te.

Io non so, tu non sai dove come quando t’incontrai
ho pensato addirittura che fossi un giorno diventata in me.
se mi vuoi se la vuoi questa vita ti appartiene ormai
tanto vale regalarla se non avessi te.

Se tutto se ne va noi resteremo qui
perché l’eternità dev’essere così.

È la verità ora tutto è chiaro dentro me
morirei finché c’è vita se io non avessi te
e la vita morirebbe in me se non avessi te.

Io non so, tu non sai chi ti da la forza che mi dai
se il tuo amore sazia come il blu
fino quasi a non volerne più
fra di noi amor mio cancelliamo la parola addio
servirebbe solamente se io non avessi te.

Se non avessi te o se ti perderò
io me ne andrei perché sei tutto quel che ho.

È la verità ora tutto è chiaro dentro me
morirei finché c’è vita se io non avessi te
e la vita morirebbe in me se non avessi te.

Если бы у меня не было тебя

Это правда, всё ясно внутри меня:
я был бы мёртв до тех пор, пока есть жизнь, в которой тебя нет у меня.

Может быть я ушёл бы в другую жизнь и в ней заблудился, Чтобы искать то, чего нет, если бы тебя не было у меня.

Я не знаю, ты не знаешь, где, как, когда я тебя встретил.
Я даже думал, что ты появилась однажды во мне. 1
Если меня хочешь, если хочешь эту жизнь, она теперь принадлежит тебе,
Всё равно лучше подарить её, если бы тебя не было у меня.

Если все уйдут, мы останемся здесь,
потому что вечность должна быть такой.

Это правда, сейчас всё ясно внутри меня:
я был бы мёртв до тех пор, пока есть жизнь, в которой тебя нет у меня.
И жизнь бы умерла во мне, если бы тебя не было у меня.

Я не знаю, ты не знаешь, кто тебе даёт силу, которую ты мне даёшь,
если твоя любовь насыщает, как синий цвет
почти до предела, так, что больше не хочется её.
Между нами, любовь моя, давай отменим слово “прощай”,
оно пригодилось бы, только если бы тебя не было у меня.

Если бы тебя у меня не было, или если тебя потеряю,
я бы ушёл, потому что ты являешься всем, что есть у меня.

Это правда, сейчас всё ясно внутри меня:
я был бы мёртв, пока есть жизнь, если бы тебя не было у меня.
Жизнь бы умерла во мне, если бы тебя не было у меня.
1) “diventare” обычно не используется без сказуемого, поэтому что певец имеет в виду, к сожалению не ясно. Возможно он имеет в виду, что однажды понял что полюбил её.

23.02.2015

Артём Леонтьев.

Автор перевода - Леонтьев Артём
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Umberto Tozzi - Roma nord

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх