Step
Every time I see you in the world, you always step to my girl.
[Verse 1:]
Back, back, way back I used to front like Angkor Wat,
Mechanicsburg Anchorage and Dar es Salaam,
While home in New York was champagne and disco,
Tapes from L.A. slash San Francisco,
But actually Oakland and not Alameda,
Your girl was in Berkeley with her Communist reader.
Mine was entombed within boombox and walkman,
I was a hoarder but, girl, that was back then.
[Chorus:]
The gloves are off, the wisdom teeth are out,
What you on about?
I feel it in my bones, I feel it in my bones,
I’m stronger now, I’m ready for the house,
Such a modest mouse, I can’t do it alone, I can’t do it alone.
Every time I see you in the world, you always step to my girl.
[Verse 2:]
Ancestors told me that their girl was better,
She’s richer than Croesus, she’s tougher than leather,
I just ignored all the tales of her past life,
Stale conversation deserves but a bread knife.
And punks who would laugh when they saw us together,
Well, they didn’t know how to dress for the weather,
I can still see them there huddled on Astor,
Snow falling slow to the sound of the master.
[Chorus]
[Bridge:]
Wisdom’s a gift, but you’d trade it for youth,
Age is an honor – it’s still not the truth.
We saw the stars when they hid from the world,
You cursed the sun when it stepped to your girl.
Maybe she’s gone and I can’t resurrect her,
The truth is she doesn’t need me to protect her.
We know the true death, the true way of all flesh,
Everyone’s dying, but, girl – you’re not old yet.
[Chorus]
|
Подкат
Каждый раз, когда я вижу вас, вы всегда подкатываете к моей девушке. (1)
[Куплет 1:]
Очень давно, давным-давно, я выставлялся, как Ангкор-Ват, (2)
Механиксбург, Анкоридж и Дар-эс-Салам, (3)
А тем временем, дома, в Нью-Йорке, были шампанское и диско,
Кассеты из Лос-Анджелеса дробь Сан-Франциско,
Но, вообще-то, из Окленда, не Аламиды. (4)
Твоя девушка была в Беркли со своим коммунистическим чтивом. (5)
А моя была погребена в бумбоксе и уокмане, (6)
А я был собирателем, но, детка, это было давно.
[Припев:]
Перчатки сняты, зуб мудрости вырос,
Что ты имеешь в виду?
Я абсолютно уверен, я твёрдо уверен,
Теперь я сильнее, я готов для дома,
Такой скромный мышонок, мне не сделать этого в одиночку, мне не сделать этого в одиночку. (7)
Каждый раз, когда я вижу вас, вы всегда подкатываете к моей девушке.
[Куплет 2:]
Предшественники говорят, что их девушка была лучше,
Она богаче Крёза, толще, чем кожа, (8)
Но я не обращал внимания на байки про её прежнюю жизнь,
Черствость заслуживает лишь хлебного ножа.
И шпана, которая смеялась, завидев нас вместе, (9)
Ну, они даже не умели одеваться по погоде.
Я до сих пор вижу, как они кучкуются на Эстор, (10)
Медленно падает снег под звуки мастера.
[Припев]
[Переход:]
Мудрость — это дар, но ты променяла его на молодость,
Возраст — честь, это до сих пор не правда.
Мы видели эти звёзды, когда они ещё прятались от мира,
Ты проклял Солнце, когда оно подкатило к твоей девушке.
Может, она умерла, и я не в силах вернуть её к жизни,
Правда в том, что она не нуждается в моей защите.
Мы все знаем истинное положение вещей, истинный путь всего живого,
Все умрут, но, детка, ты даже не стара.
[Припев]
1 — Строчка позаимствована из песни хип-хоп группы Souls Of Mischief “Step To My Girl”. “Девушка”, о которой идёт речь в песне — популярная музыка.
2 — Ангкор-Ват — гигантский индуистский храмовый комплекс в Камбодже, посвящённый богу Вишну. Является одним из крупнейших из когда-либо созданных культовых сооружений и одним из важнейших археологических памятников мира.
3 — Механиксбург — район в округе Камберленд, штат Пенсильвания. Анкоридж — город в США, расположенный в южной части штата Аляска. Дар-эс-Салам — крупнейший город Танзании, самый богатый город страны и важный экономический центр.
4 — Окленд — город в Калифорнии, США, расположен на побережье залива Сан-Франциско, третий по населению город Области залива Сан-Франциско. Аламида — город в Калифорнии, США, расположен на небольшом одноименном острове вблизи Окленда, в заливе Сан-Франциско.
5 — Калифорнийский университет в Беркли — общественный исследовательский университет США, расположенный в Беркли, штат Калифорния. Старейший из десяти кампусов Калифорнийского университета.
6 — Бумбокс — тип переносного аудиоцентра, изначально так назывался переносной двухкассетный стереомагнитофон с радиоприёмником, и большими динамиками. Walkman — популярная торговая марка компании Sony, под которой продаются её портативные аудиоплееры, также термин Walkman используется в качестве общего названия портативных аудиоустройств независимо от производителя.
7 — Кроме того, хаус (англ. “дом”) — стиль и движение в электронной музыке, созданные танцевальными диск-жокеями в начале 1980-х годов в Чикаго и Детройте. Modest Mouse (англ. “Скромная мышь”) — американская инди-рок-группа, образованная в 1993 году в городке Иссаква, штат Вашингтон, гитаристом Айзеком Броком, барабанщиком Джеремайа Грином и бас-гитаристом Эриком Джуди.
8 — Крёз — последний царь Лидии в 560–546 до н. э. из рода Мермнадов. Богатство Крёза вошло в поговорку, о нём сложилось много легенд.
9 — Панк — молодёжная субкультура, возникшая в конце 1960-х — начале 1970-х годов в Великобритании, США, Канаде и Австралии, характерными особенностями которой являются критическое отношение к обществу и политике.
10 — Эстор-Плэйс — улица в Нижнем Манхеттене.
Автор перевода - VeeWai
|