Перевод песни Violetta (Виолетта) - Más que una amistad

Más que una amistad

Tengamos más que una amistad,
Este verano seamos algo más…

Recuerdo aquel verano sin igual,
Fue el mejor año, quisiera volverlo a vivir,
Bajo el sol, en la playa el calor
Disfrutando, divirtiéndonos.

Tú estabas ahí, te vi sonreír
Y sin dudarlo te invité a salir.
Todavía hoy tus palabras yo
No puedo olvidar.

Tengamos más que una amistad,
Este verano seamos algo más…

Aquel día no olvido
Frente al mar me dijo…

Tengamos más que una amistad
Tengamos, tengamos más.

Aquel tiempo contigo fue el mejor
Se fue el verano y todo terminó,
Pienso en ti,
Sin saber si te volveré a ver,
Quiero hablarte, quiero oírte otra vez.

Tú estabas ahí, te vi sonreír
Y sin dudarlo te invité a salir.
Todavía hoy tus palabras yo
No puedo olvidar.

Tengamos más que una amistad,
Este verano seamos algo más…

Aquel día no olvido
Frente al mar me dijo…

Tengamos más que una amistad
Tengamos, tengamos más.

El día que te vi llegar
Yo busqué para hablarte excusas
Y ves en un día, te convertiste en mi musa
El tiempo pasó y todo acabó
Con tener tu amor aún sueño yo
Me dijiste estando frente al mar

Tengamos más que una amistad,
Este verano seamos algo más…

Aquel día no olvido
Frente al mar me dijo…

Tengamos más que una amistad
Tengamos, tengamos más.

Больше, чем дружба

“Хочу, чтоб мы были больше, чем друзья.
Давай этим летом станем чем-то большим…”

То лето стало незабываемым.
Это был лучший год, и я хотел бы пережить его снова.
Под солнцем, на жарком пляже
мы наслаждались, развлекались.

Ты была там, твоя улыбка манила меня,
и, конечно, я пригласил тебя на свидание.
До сих пор твои слова
я не могу забыть…

“Хочу, чтоб мы были больше, чем друзья.
Давай этим летом станем чем-то большим…”

Я не забуду тот день,
там, на берегу, ты сказала…1

“Хочу, чтоб мы стали больше, чем друзья,
стали, стали больше.”

Время, проведенное с тобой, было лучшим.
Но прошло лето и всё закончилось.
Я по-прежнему думаю о тебе,
не знаю, увижу ли снова,
хочу разговаривать с тобой, услышать твой голос снова.

Ты была там, твоя улыбка манила меня,
и, конечно, я пригласил тебя погулять.
До сих пор твои слова
я не могу забыть…

“Хочу, чтоб мы были больше, чем друзья.
Давай этим летом станем чем-то большим…”

Я не забуду тот день,
там, на берегу, ты сказала…

“Хочу, чтоб мы стали больше, чем друзья,
стали, стали больше.”

В тот день, когда ты приближалась,
я искал предлог, чтоб заговорить с тобой.
И, видишь, всего за день ты стала моей музой.
Время прошло и всё закончилось.
Я всё еще мечтаю о твоей любви.
Ты сказала мне, стоя на берегу…

“Хочу, чтоб мы были больше, чем друзья.
Давай этим летом станем чем-то большим…”

Я не забуду тот день,
там, на берегу, ты сказала…

“Хочу, чтоб мы стали больше, чем друзья,
стали, стали больше.”
1) Дословно: на берегу моря она мне сказала. Скорее всего, форма третьего лица (она сказала) использована для рифмы, т.к. больше в песне не встречается. Перевод выполнен во втором лице – ты сказала.

Автор перевода - cambria
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Violetta (Виолетта) - Más que dos

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх