В кафе
На Елисейских полях
Однажды я увидел девушку,
Я был ею обольщен
До тех пор, пока не увидел ее улыбку:
На ее лице был глубокий разрез.
Не так давно она поняла, что осталась совсем одна,
Поэтому она попала на водевиль.
Она могла бы догадаться, что все будет плохо,
Когда она увидела его название:
«Кабаре Опасной Бритвы».
В первом акте была стриптизерша,
И хост выглядел, как Джек-Потрошитель,
Но публика была унылой,
Так что он вырезал им улыбки до ушей.
Он использовал опасную бритву,
Потому что он любит издеваться над лицами,
И нет ничего, что он ненавидит больше,
Чем скуку и отсталость от жизни,
И если он расскажет шутку,
То вам лучше смеяться, пока вы не подавитесь,
В «Кабаре Опасной Бритвы»!
Когда я отправился в Камден Таун,
Я увидел мужчину, читающего Библию,
И я не буду торопиться описывать его лицо,
Потому что могу быть осужден за клевету.
Не так давно он понял, что остался совсем один,
Поэтому он попал на водевиль.
Он мог бы догадаться, что его покалечат,
Когда он узнал его название:
«Кабаре Опасной Бритвы».
Когда проститутка гладила осла,
Хост жонглировал пятью мертвыми мартышками,
Но аудитория была полна снобов,
Так что он провел ножом прямо по их ртам.
Он использовал опасную бритву,
Потому что он любит издеваться над лицами,
И нет ничего, что он ненавидит больше,
Чем скуку и отсталость от жизни,
И если он покажет фокус,
То вам лучше смеяться, пока вы не станете больны,
В «Кабаре Опасной Бритвы»!
Они зовут его «Опасная Бритва»,
Потому что он любит издеваться над лицами,
И нет ничего, что он ненавидит больше,
Чем скуку и отсталость от жизни,
И когда он ведет себя бестактно,
Вам лучше измазаться в крови и засмеяться,
В «Кабаре Опасной Бритвы»!
В «Кабаре Опасной Бритвы»!
В «Кабаре Опасной Бритвы»!
Автор перевода - mermermerk