Перевод текста песни Voo Voo - Babilon System

Представленный перевод песни Voo Voo - Babilon System на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Babilon System

Jak dużo mamy do przejścia wielkich rzek Jak dużo mamy do przejścia wielkich rzek Jak dużo mamy do przejścia wielkich rzek Jak dużo mamy do przejścia wielkich rzek 

Войни світла на сцені! 
Кінець Вавілонській Системі,
Музика свідома відкриє майбутнього двері.
Золотою рікою тече ропа рурою.
Проклятий Вавілон п’яний тією ропою.
Кінець тій системі,
Гайдамаки й Ву Ву на сцені!
Музика свідома відкриє майбутнього двері.
Світова гайдамаччина, світова коліївщина.
Кінець Вавілонській Системі! Гайдамаки й Ву Ву на сцені!

Як багато рік нам треба перейти…
Ой, як багато рік нам треба перейти…
Як багато рік нам треба перейти…
Ой, як багато рік нам треба перейти…

Wiele spotkań już za nami
I spotkamy się jeszcze raz.
A każde z nich jak dynamit
I co chwilę tyle zmienia w nas.

Niby różnic miedzy nami wiele
I budują między nami most,
Lecz muzyka wygra z tym co dzieli,
Bo muzyka spotyka wszędzie ten sam los…

Як багато рік нам треба перейти…
Ой, як багато рік нам треба перейти…
Як багато рік нам треба перейти…
Ой, як багато рік нам треба перейти…

Вавилонская система

Как много нам предстоит пересечь больших рек. (1)
Как много нам предстоит пересечь больших рек.
Как много нам предстоит пересечь больших рек.
Как много нам предстоит пересечь больших рек.

Войны света на сцене! (2)
Конец Вавилонской Системе,
Осознанная музыка откроет двери будущего.
Золотой рекой течет нефть по трубе.
Проклятый Вавилон пьян той нефтью.
Конец той системе,
“Гайдамаки” и “Ву-Ву” на сцене!
Осознанная музыка откроет двери  будущего.
Мировая гайдаматчина, мировая колиивщина. (4)
Конец Вавилонской Системе! “Гайдамаки” и “Ву-Ву” на сцене! 

Как много рек нам нужно перейти…
Ой, как много рек нам нужно перейти…
Как много рек нам нужно перейти…
Ой, как много рек нам нужно перейти…

Многие встречи остались позади, (5)
И мы встретимся еще раз.
А каждая из них как динамит,
И это то и дело так сильно меняется в нас.
Словно разница между нами большая, 
И строит между нами мост, 
Лишь музыка победит то, что разделяет,
Потому что музыка повсюду встречает одну и та же участь…

Как много рек нам нужно перейти… (6)
Ой, как много рек нам нужно перейти…
Как много рек нам нужно перейти…
Ой, как много рек нам нужно перейти…

(1) Jak dużo mamy do przejścia wielkich rzek  – Как много нам предстоит пересечь больших рек. Эта строчка звучит на польском языке и повторяется четыре раза.
(2) Войни світла на сцені! – Войны света на сцене! Начаиная с этой строчки язык песни меняется с польского на украинский, и дальше весь куплет идет на украинском языке. 
(3) Золотою рікою тече ропа рурою – Золотой рекой течет нефть по трубе. Ропа – диалектное слово, означающее нефть. Рура – труба.
(4) Світова гайдамаччина, світова коліївщина – Мировая гайдаматчина, мировая колиивщина. Колиивщина (укр. Колії́вщина) — восстание гайдамаков на Правобережной Украине в 1768 году против Речи Посполитой.. 
(5) Wiele spotkań już za nami – Многие встречи остались позади. Начиная с этой строчик язык песни снова меняется на польский, и два куплета идут на польском языке. 
(6) Як багато рік нам треба перейти – Как много рек нам нужно перейти…  Начиная с этой строчки язык песни снова меняется на украинский.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Перголези - Stabat Mater


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Наверх