Перевод песни W Sound, Beéle & Ovy On The Drums – La Plena (W Sound 05)

Текст песни

La Plena (W Sound 05)

[Intro]
O-O-Ovy On The Drums
Eres la niña de mis ojo’, tú
Eres todo lo que quiero yo
Una cerveza pa’ calmar la sed, no
Mejor ser besado por su boquita, amor
Las tentacione’ así como tú
Merecen pecado’ como yo
Ay, si tú quieres solo da la lu’ (Yeah-yeah)
Tú sabes que no vo’a decir que no

[Pre-Coro]
Ay, tienes la magia
Tú sí tienes una vainita que a mí me encanta, me enloquece (Alright)
Dormir contigo fue amor a primera vista, cuando bailabas así
Por el cuellito, besito y lengüita
Sé que te encanta, te enloquece
Sé que te encanta, te enloquece
Y a vece’

[Coro]
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh
Sé que te encanta, te enloquece
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh
La plena
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh (Óyelo), uh-uh-uh, uh-uh

[Verso]
Oye, lo que pasa e’ que desde que vi tu cara
Me enamoró de ti toda, es que tú tiene’ un no sé qué
Siento que te pasa lo mismo cuando te miro
¿Qué dice’ si nos parchamo’ a ver el amanecer? (Prr-uh)
Quiero hacer de to’, quiero que tú sea’ mi to’a
Te digo: “Sóbelove”, y luego viene y me lo soba (Uah)
Vamos a vernos luego
Si no te gusta el infierno, ¿pa’ qué viene’ al diablo y lo emboba’?
Y ella, parcerita, paisa y yo costeño, coleto
En una baldosa la aprieto
Pa’ hablarte claro, cero visaje
Se sabe que tú eres puro veneno

Перевод на русский

Вот так вот

[Интро]
O-O-Ovy On The Drums
Ты — девчонка моей мечты,
Ты — всё, чего хочу.
Пиво утолит жажду? Нет уж,
Лучше пусть твои губы целуют меня.
Такие искусительницы, как ты,
Достойны грешников вроде меня.
Эй, если хочешь — просто дай знак,
Ты же знаешь, я не скажу «нет».

[Пред-припев]
Оу, в тебе есть магия,
У тебя есть та самая фишка, что сводит меня с ума.
Спать с тобой — любовь с первого взгляда,
Когда ты так танцуешь,
За шею, с поцелуями и язычком…
Я знаю, тебе это нравится, сводит с ума,
Я знаю, тебе это нравится, сводит с ума,
Да-да.

[Припев]
У-у-у-у-у, у-у-у, у-у,
Я знаю, тебе это нравится, сводит с ума.
У-у-у-у-у, у-у-у, у-у,
Вот так вот.
У-у-у-у-у, у-у-у, у-у,
У-у-у-у-у (Слышишь?), у-у-у, у-у.

[Куплет]
Слушай, дело в том, что с первой встречи
Ты меня покорила — в тебе есть «то самое».
Чувствую, ты тоже таешь под моим взглядом.
Давай затусим вместе до рассвета?
Хочу быть всем для тебя, хочу, чтоб ты была моей.
Говорю: «Собелёв», а ты уже ласкаешь меня.
Давай встретимся позже,
Если не любишь ад, зачем дразнишь дьявола?
А она… землячка, пайса, а я — костеньо, колечко,
Прижимаю её к стене.
Честно, без фальши,
Ты же знаешь, что ты — чистый яд.

[Pre-Coro]
Ay, tienes la magia
Tú sí tienes una vainita que a mí me encanta, me enloquece (Uh)
Dormir contigo fue amor a primera vista, cuando bailabas así
Por el cuellito, besito y lengüita
Sé que te encanta, te enloquece (Uh-uh)
Sé que te encanta, te enloquece
Y a vece’

[Coro]
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh
Sé que te encanta, te enloquece
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh (Óyelo), uh-uh
La plena
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh
Sé que te encanta, te enloquece
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh, uh-uh

[Outro]
Beéle
Ovy On The Rasta Drums (Lo tomo)
W Sound
Aye
Alright

[Пред-припев] (повтор)
[Припев] (повтор)

[Аутро]
Beéle,
Ovy On The Rasta Drums (Беру своё),
W Sound,
Эй,
Alright.

Примечание по переводу:
«Пайса» и «костеньо» — отсылки к колумбийскому сленгу (пайса — жительница внутренних регионов, костеньо — с побережья). В переводе переданы как «землячка» и региональные оттенки.
«Собелёв» — игра слов (от «soba» — ласкает).
«La plena» — пуэрто-риканский музыкальный жанр, но здесь используется как сленговое «вот так вот / честно».

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии