Перевод песни While She Sleeps - Civil Isolation

Civil Isolation

Said the sceptic
Born and bred negative
No peace for the calm collective
There’s a cold war coming in
(One, two, three) Go

Please let me know when it’s gone
It’s really not the best of times
And all we’ve got is guided by this light within
I’ll hold us both until the smoke clears
We’re suffocating

Sick of our society
Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
Sick of always following
Sick of trying to be another cog in their machine
Sick of running on empty, pushing the blame
Waiting for tomorrow to save us from today
There’s no profit in poverty
And I’m running on empty
I’m running on empty
Running myself into the ground.

Said the sceptic
Born and bred negative
No peace for the calm collective
There’s a cold war coming in
(One, two, three) Go

I feel the need
It’s a darkness disease
In this dead town, lights out
The creatures come out in the streets
My ears are burning
In this circle of eyes
Close the curtain and hide the knife
We’re stacking up
We’re piling high
We’ve gone too far to recognise salvation.
This is civil isolation

The bitter truth of the world is fucking sickening

Tear my eyes on your barbed wire facade
Divides of colour and small talk
Medicate for patience
Dig up the graves of our saviours
Civil isolation

It’s all gone right to my head
Wondering why we’re not all dead
It’s safe to say I’m not alone in this
There’s something deep within we miss.

There’s a line in the sand that we won’t look past
A cure for the pain but it’s out of our grasp
If all we love will leave us asking
Why do we deserve disaster?
Let me know

Please let me know when it’s gone
It’s really not the best of times
And all we’ve got is guided by this light within
I’ll hold us both until the smoke clears
We’re suffocating

Sick of our society
Sick of trying to fit inside a life I cannot lead
Sick of always following
Sick of trying to be another cog in their machine
Sick of running on empty, pushing the blame
Waiting for tomorrow to save us from today
There’s no profit in poverty
And I’m running on empty
I’m running on empty
Running myself into the ground.

Общественная изоляция

И сказал циник,
Рождённый и воспитанный негативом:
“Не будет мира спокойному обществу.
Грядёт холодная война”.
(Раз, два, три) Поехали!

Пожалуйста, дай мне знать, когда это закончится.
Это действительно не лучшее из времён.
И всё, что у нас есть, – это свет внутри.
Я сберегу нас обоих, пока дым не рассеется.
Мы задыхаемся.

Я устал от нашего общества.
Устал от попыток вписаться в жизнь, что не по мне.
Устал быть постоянно ведомым.
Устал стараться быть очередной шестеренкой в их механизме.
Устал от опустошения, навязанного чувства вины
И ожидания спасения в завтрашнем дне.
В бедности нет никакой пользы.
Я прожигаю жизнь впустую,
Прожигаю жизнь впустую.
Загоняя самого себя в могилу.

И сказал циник,
Рождённый и воспитанный негативом:
“Не будет мира спокойному обществу.
Грядёт холодная война”.
(Раз, два, три) Поехали!

Я чувствую нужду –
Это мрачный недуг,
В этом мёртвом городе. Отбой.
Существа выползают на улицы.
Мои уши горят
В этом круговороте взглядов.
Опустите занавес и спрячьте нож.
А мы всё складываем,
А мы всё накапливаем.
Мы зашли слишком далеко, чтобы распознать спасение.
Это изоляция общества.

Горькая правда о мире отвратительна.

Ваша неприступная наружность режет мне глаза,
Разделение по цвету кожи, сплетни…
Пичкаем себя лекарствами для терпеливости,
Раскапываем могилы наших спасителей.
Изоляция общества.

В мою голову нагрянул вопрос,
Почему мы ещё не все мертвы?
Я точно могу сказать, что я не одинок с мыслью
О тоске по тому, что глубоко внутри нас.

Есть критическая черта, за которую мы не будем заглядывать.
Лекарство от боли, оно вырвано у нас из рук.
Если всё, что мы любим, оставит нас с вопросом:
“За что мы заслуживаем беды?”,
Дай мне знать…

Пожалуйста, дай мне знать когда это закончится.
Это действительно не лучшее из времён,
И всё, что у нас есть, – это свет внутри.
Я сберегу нас обоих, пока дым не рассеется.
Мы задыхаемся.

Я устал от нашего общества.
Устал от попыток вписаться в жизнь, что не по мне.
Устал быть постоянно ведомым.
Устал стараться быть очередной шестеренкой в их механизме.
Устал от опустошения, навязанного чувства вины
И ожидания спасения в завтрашнем дне.
В бедности нет никакой пользы.
Я прожигаю жизнь впустую,
Прожигаю жизнь впустую.
Загоняя самого себя в могилу.

1 – буквально: которую я не могу вести
2 – примета: кто-то говорит, вспоминает обо мне
3 – буквально: обнесённая колючей проволокой
4 – line in the sand (идиома) – “точка невозврата, критическая черта”. Буквально: линия на песке

Автор перевода - Moksek118 из Долгопрудного
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Two Door Cinema Club - Sucker

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх