Перевод песни Willie Nelson - Moon River

Moon River

Moon River, wider than a mile:
I'm crossin' you in style someday.
Old dream maker, you heartbreaker,
Wherever you're goin', I'm goin'your way.

Two drifters, off to see the world.
There's such a lot of world to see.
We're after the same rainbow's end,
Waitin' round the bend,
My huckleberry friend, Moon River and me.

Лунная река

Лунная река, что шире, чем миля,
Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.
Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.
Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.

Пара бродяг отправилась посмотреть мир:
В нём столько всего можно увидеть!
Мы ищем тот самый конец радуги, 1
Ждущий за поворотом –
Мой черничный друг, 2 Лунная река и я.

1 — Согласно фольклорным представлениям, там, где заканчивается радуга, зарыт горшочек с золотом.
2 — Строчку huckleberry friend ("задушевный" или, дословно, "черничный друг") автор стихов Джонни Мерсер объяснял тем, что в детстве с друзьями ходил собирать чернику у реки и увековечил это ностальгическое мгновенье в тексте песни. Сам он считал, что обращение huckleberry friend восходит к герою повестей Марка Твена — Гекльберри Финну.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Willie Nelson - I Fall in Love Too Easily

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх