Перевод песни Wincent Weiss - Weck Mich Nicht Auf

Weck Mich Nicht Auf

Ich frag' mich, was ist passiert?
Wohin hat uns das gebracht?
Und wo führt das noch hin?
Ich hätt' das niemals gedacht!
Ich glaub', ich halt's nicht aus,
Ich leg' mich nur kurz hin
Mach' die Augen zu und vergess', wo ich bin

Weck mich nicht auf aus diesem Traum
Es ist so schön, kann es selber kaum glauben
Möcht' ein wenig noch bleiben in meiner Welt
Ich will nicht zurück,
Weil's mir da nicht gefällt

Also weck mich nicht auf,
Und lass mich hier liegen
Bitte, weck mich nicht auf,
Ich bleib' einfach hier liegen
Weck mich nicht auf aus diesem Traum
Es ist so schön, kann es selber kaum glauben
Möcht' ein wenig noch bleiben in meiner Welt
Ich will nicht zurück,
Weil's mir da nicht gefällt
Also weck mich nicht auf

In schweren Zeiten zu lieben,
Ich weiß, das ist die Kunst,
Doch das Blatt wird sich wenden,
Glaub' noch immer an uns,
Doch grad halt' ich's nicht aus,
Ich leg mich nur kurz hin
Mach' die Augen zu und vergess', wo ich bin

Weck mich nicht auf aus diesem Traum
Es ist so schön, kann es selber kaum glauben
Möcht' ein wenig noch bleiben in meiner Welt
Ich will nicht zurück,
Weil's mir da nicht gefällt

Also weck mich nicht auf…

Не буди меня

Я спрашиваю себя, что случилось?
Куда это привело нас?
И куда всё ещё ведёт?
Я бы никогда не подумал!
Полагаю, что не вынесу этого,
Я ложусь на пару минут,
Закрываю глаза и забываю, где я.

Не буди меня ото сна,
Так прекрасно, сам с трудом в это верю.
Хотел бы ещё немного остаться в своём мире,
Я не хочу возвращаться,
Потому что мне здесь не нравится.

Так что не буди меня
И оставь меня здесь.
Прошу, не буди меня,
Я просто останусь лежать здесь.
Не буди меня ото сна,
Так прекрасно, сам с трудом в это верю.
Хотел бы ещё немного остаться в своём мире,
Я не хочу возвращаться,
Потому что мне здесь не нравится.
Так что не буди меня!

Любить в трудные времена,
Я знаю, это искусство,
Но всё изменится,
Всё ещё верю в нас,
Но сейчас я не вынесу этого,
Я ложусь на пару минут,
Закрываю глаза и забываю, где я.

Не буди меня ото сна,
Так прекрасно, сам с трудом в это верю.
Хотел бы ещё немного остаться в своём мире,
Я не хочу возвращаться,
Потому что мне здесь не нравится.

Так что не буди меня…

1 – das Blatt hat sich gewendet – (разг.) дело приняло другой оборот, положение изменилось.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Wincent Weiss - 365 Tage

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх