[Куплет 1:]
Из героя – в ничтожество,
Я расплачиваюсь.
Стоп-сигналы отсвечивают красным,
И вся дорога крутится вокруг холма.
Следы помады на заднем сиденье,
Слюна на приборной панели.
Я вырывался отсюда прежде,
Но продолжаю возвращаться.
[Припев:]
Я напираю, а тебе свойственно пробиваться.
Я сдаюсь, а ты держишься.
Я не выберусь отсюда в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину.
Я пинаю, а тебе нравится протискиваться.
Я выбиваюсь из колеи, и ты поворачиваешь назад.
Я не выберусь отсюда живым в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину,
Я принес лимон в поножовщину.
[Куплет 2:]
Из героя – в полный ноль со скоростью 60 км/ч,
Мои глаза становятся шире с каждым твоим словом.
Опьянен. Выше, чем МКС.
Я вырывался отсюда прежде,
Но этим вечером я сворачиваю с пути.
[Припев:]
Я напираю, а тебе свойственно пробиваться.
Я сдаюсь, а ты держишься.
Я не выберусь отсюда в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину.
Я пинаю, а тебе нравится протискиваться.
Я выбиваюсь из колеи, и ты поворачиваешь назад.
Я не выберусь отсюда живым в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину.
Я принес лимон в поножовщину.
[Припев:]
Я напираю, а тебе свойственно пробиваться,
Я сдаюсь, а ты держишься.
Я не выберусь отсюда в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину.
Я пинаю, а тебе нравится протискиваться.
Я выбиваюсь из колеи, и ты поворачиваешь назад.
Я не выберусь отсюда живым в этот раз,
Я принес лимон в поножовщину,
Я принес лимон в поножовщину,
Я принес лимон в поножовщину.
1 – В тексте обыгрывается устойчивая фраза “bring a knife to a gunfight” (принести нож на перестрелку / пойти с приемом против лома), что означает быть плохо подготовленным для какой-то цели или задачи.
2 – МКС (международная космическая станция) – пилотируемая орбитальная станция.
Автор перевода - JustJulia