Перевод песни Wu-Tang Clan - Bring Da Ruckus

Bring Da Ruckus

– Shaolin shadowboxing and the Wu-Tang sword style. If what you say is true, the Shaolin and the Wu-Tang could be dangerous. Do you think your Wu-Tang sword can defeat me?

[Refrain:]
En guarde, I’ll let you try my Wu-Tang style.

[Chorus: RZA]
Bring the mothafuckin’ ruckus!
Bring the mothafuckin’ ruckus!
Bring the motha, bring the mothafuckin’ ruckus!
Bring the mothafuckin’ ruckus!

[Verse 1: Ghostface Killah]
Ghostface, catch the blast of a hype verse,
My Glock burst, leave in a hearse, I did worse.
I come rough, tough like an elephant tusk,
Ya head rush, fly like Egyptian musk.
Aww, shit! Wu-Tang Clan spark the wicks and,
However, I master the trick just like Nixon.
Causin’ terror, quick damage your whole era,
Hardrocks is locked the fuck up or found shot!
PLO style, hazardous ‘cause I wreck this dangerous,
I blow spots like Waco, Texas.

[Verse 2: Raekwon]
I watch my back like I’m locked down, hardcore,
Hittin’ sound, watch me act bugged and tear it down.
Illiterate type asshole, songs goin’ gold no doubt,
And you watch a corny nigga fold.
Yeah, they fake and all that carryin’ gats but, yo,
My Clan rollin’ like forty Macs.
Now ya act convinced, I guess it makes sense,
Wu-Tang, yo soo, represent.
I wait for one to act up,
Now I got him backed up,
Gun to his neck now, react, what?!
And that’s one in the chamber,
Wu-Tang banger, 36 styles of danger!

[Chorus]

[Verse 3: Inspectah Deck]
I rip it hardcore like porno-flick bitches,
I roll with groups of ghetto bastards with biscuits.
Check it, my method on the microphone’s bangin’.
Wu-Tang slang, I’ll leave your headpiece hangin’.
Bust this, I’m kickin’ like Seagal, out for justice,
The roughness, yes, the rudeness, ruckus,
Redrum, I verbally assault with the tongue,
Murder one, my style shock ya knot like a stun gun.
I’m hectic, I wreck it with the quickness,
Set it on the microphone, and competition get blown
By this nasty-ass nigga with my nigga, the RZA,
Charged like a bull and got pull like a trigger.
So bad, stabbin’ up the pad with the vocab, crab,
I scream on your ass like your dad, bring it on.

[Chorus]

[Verse 4: GZA]
I’m more rugged than slaveman boots,
New recruits, I’m fuckin’ up MC troops,
I break loose and trample shit while I stomp,
A mudhole in that ass ‘cause I’m straight out the swamp.
Creepin’ up on site, now it’s fright night,
My Wu-Tang slang is mad fuckin’ dangerous,
And more deadly than the stroke of an axe
Choppin’ through your back, givin’ bystanders heart-attacks.
Niggas try to flip, tell me who is him,
I blow up his fucking prism, make it a vicious act of terrorism.
You wanna bring it, so fuck it, come on and bring the ruckus,
And I provoke niggas to kick buckets.
I’m wettin’ cream, I ain’t wettin’ fame,
Who sellin’ caine, I’m givin’ out a deadly game,
It’s not the Russian it’s the Wu-Tang crushin’ roulette,
Slip up and get fucked like Suzette.
Bring the fuckin’ ruckus!

Устраивайте шум

– Бой с тенью Шаолиня и стиль фехтования Ву-Танга. Если то, что ты говоришь, правда, Шаолинь и Ву-Танг могут быть опасны. Ты думаешь, твой меч Ву-Танга может одолеть меня?

[Рефрен:]
Ан гард, я дам тебе опробовать мой стиль Ву-Танг. (1)

[Припев: RZA]
Устраивайте, мать его, шум!
Устраивайте, мать его, шум!
Устраивайте, мать, устраивайте, мать его, шум!
Устраивайте, мать его, шум!

[Куплет 1: Ghostface Killah]
Гостфейс, ловите взырвную волну мощного куплета,
Мой Глок вспыхивает, начиняя гроб, но я делал и худшее. (2)
Я врываюсь силой, мощно, как слоновий бивень,
Вам бьёт прямо в голову, летуч, как египетский мускус.
О-о-о, блин! Ву-Танг Клан поджигает фитили,
Но я мастер уловок, как Никсон. (3)
Вызываю ужас, быстро порчу вам всю эпоху,
Непробиваемых или запирают нах, или находят застреленными!
Стиль ООП, рискованный, потому что уничтожаю опасных, (4)
Я взрываю дома, как в Уэйко, штат Техас. (5)

[Куплет 2: Raekwon]
Я оглядываюсь, будто заперт в камере, жёстко,
Издаю звуки, смотрите, как я злюсь и рву их.
Из малограмотных уродов, песни станут золотыми без сомнения,
А вы увидите, как тупого черномазого нагнут.
Да, они притворщики и все носят стволы, но, йоу,
Мой клан наступает, как сорок грузовиков.
Теперь вы делаете вид, что убедились, думаю, в этом есть смысл,
Ву-Танг, йоу, су-у-у, представляйтесь.
Я жду, чтобы один начал выставляться,
А теперь он у меня отступает,
Пистолет ему к шее, реагируй, что?!
И это одна в гнезде,
Хит от Ву-Танг, 36 стилей опасности!

[Припев]

[Куплет 3: Inspectah Deck]
Я рву по-жёсткому, как тёлки из порно-киношек,
Я еду с группами уб**дков из гетто с дрынами.
Цените, моя метода у микрофона качает,
Сленг Ву-Танг оставит твою голову болтаться.
Взрываю, я раскидываю, как Сигал во имя справедливости, (6)
Резкость, да, грубость, шум,
Ирму, я вербально убиваю языком, (7)
Прикончил одного, мой стиль шокирует вашу крышу, как травмат.
Я лихорадочен, ломаю с быстротой,
Натравил микрофон — и соперников разнёс
Этот мерзкий черномазый с моим ниггером Риззой,
Атакую, как бык, и тяну, как спуск.
Такой страшный, бью блокнот своим словарём, режу,
Я кричу на тебя, как твой отец, начинайте.

[Припев]

[Куплет 4: GZA]
Я суровее башмаков рабов,
Новые рекруты, я уничтожаю рядовых эм-си,
Я срываюсь с цепи, и давлю всех, топчась,
Лужа грязи в заднице, потому что я прямиком из болота.
Подкрадываюсь, теперь это ночь страха,
Мой сленг Ву-Танга безумно, драть его, опасен
И смертоноснее удара топора
Пронзающего тебе спину; у свидетелей случаются сердечные приступы.
Ниггеры пытаются съехать, скажи, кто это,
Я взорву ему мозг, сделаю из этого жестокий теракт.
Хотите начать, пох, давайте, устраивайте шум,
И я провоцирую ниггеров играть в ящики.
Я возбуждаю деньги, я не возбуждаю славу,
Тех, кто продаёт кокс, я вызываю на смертельную игру,
Это не русская, а сокрушающая рулетка Ву-Танг,
Поскользнёшься, и тебя поимеют, как Сюзетт.
Устраивайте, мать его, шум!

1 — En guarde (франц. “к бою”) — сигнал, призывающий занять боевую позицию в фехтовании.
2 — Glock GmbH — австрийская фирма–производитель оружия, основанная в 1963 году, наибольшую популярность приобрела за счёт своих пистолетов, однако также производит ножи и пехотные лопатки.
3 — Ричард Милхауз Никсон — 37-й президент Соединённых Штатов Америки; единственный президент США, досрочно прекративший свои полномочия и подавший в отставку. Это случилось после скандала, известного как “Уотергейт”, и обвинений, грозивших ему импичментом.
4 — Организация освобождения Палестины — политическая организация, претендующая на представление интересов арабов, живших на территории подмандатной Палестины до Арабо-израильской войны 1948 года, и их потомков.
5 — Трагедия в Уэйко — осада принадлежавшего членам религиозной секты “Ветвь Давидова” ранчо в 14 км от города Уэйко в Техасе силами Федерального бюро расследований и Национальной гвардии США, длившаяся с 28 февраля по 19 апреля 1993 года. Во время событий погибло 82 члена секты, в том числе более 20 детей, а также 4 агента Бюро ATF.
6 — “Во имя справедливости” — кинофильм 1991 года со Стивеном Сигалом в главной роли.
7 — Отсылка к культовому фильму ужасов “Сияние” Стэнли Кубрика, снятого в 1980 году по мотивам одноимённого романа Стивена Кинга с Джеком Николсоном в главной роли. Слово следует читать справа налево.

Автор перевода - VeeWai
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Trey Songz - Late Night

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх