Однажды летом пьяный в хлам
Стоял едва живой я,
А старик в углу сидел и пел
Про кувшинки на воде,
А в автомате Джонни пел
Про то, что есть “любовь”,
Ну, и чё, как дела, и как зовут
И надо же, знает он!
Где кровь и смерть, нёсся вой с небес,
К земле я крепко льнул,
И конечности других людей
Валялись там вокруг,
Мольбы и мат, мольбы и мат,
Мольбы, и снова кровь,
И одно лишь только видел я
Карих глаза там два так глядят на меня,
Вернувшись домой по кускам, – раз-два-три –
Не сумел я найти там глаз никаких
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду
Пару карих глаз искать
Смотрели друг на друга мы,
Я чувствовал лишь злобу,
А Рэй и Филомина всё:
“Зыбка моя мечта”…
Тут ручьи увидел я и холмы,
Где его глаза те ждали,
И глаз карих взгляд я вспомнил тогда,
Который прежде знал,
И пьяный в хлам пошёл я прочь,
То я полз, то шёл ногами,
Голодный звук долетел сквозь бриз,
Говорил я со стенáми,
И донёс мне звуки давних дней
Старенький канал,
И свистели птицы на ветвях,
Где смеялся мягко ветер
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду,
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду,
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду
Пару карих глаз искать,
Пару карих глаз искать
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду,
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду,
И пойду я, пойду я, пойду я, пойду
Пару карих глаз искать,
Пару карих глаз искать
* поэтический (эквиритмический) перевод
~ Авторами и первыми исполнителями песни является группа The Pogues.
~ Я позволил себе в некоторых случаях brown счесть за два слога, если в русском тексте второй из них становился безударным.
Автор перевода - Максим Куваев из Красноярска