[Куплет 1]
Ты не мог отыскать покоя
В обжигающей горечи,
Ради спящих псов, что лежат и брешут[1],
Дабы навечно вернуться назад,
Дабы навсегда вернуться назад.
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья[2], лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
[Куплет 2]
Эта несправедливость, которой ты держишься,
Вера в сказку, которой ты торгуешь,
Ради спящих псов, что лежат и брешут…
Они живы и здоровы,
Живы и здоровы!
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
[Соло]
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты заберешь у меня,
Последнее, что ты отберёшь у меня,
Последнее, что ты отнимешь у меня.
1 – здесь наблюдается эффект, основанный на игре слов: "lie" на английском имеет несколько различных значений, в т. ч. "лгать" и "лежать"
2 – дословно: урезал меня.
Автор перевода - Александр Исааков из Краснодара