Текст песни
[Verse 1]
You couldn't find your peace
Within the bitterness that burns
For the sleeping dogs that lie
Forever to return
Forever to return
[Chorus]
Gone but not forgotten
You cut me down just to watch me bleed
Gone but not forgotten
I gave you the last word
And that's the last thing you'll take from me
[Verse 2]
This injustice that you hold
Belief in the story that you sell
For the sleeping dogs that lie
They're alive and well
Alive and well
[Chorus]
Gone but not forgotten
You cut me down just to watch me bleed
Gone but not forgotten
I gave you the last word
And that's the last thing you'll take from me
[Solo]
[Chorus]
Gone but not forgotten
You cut me down just to watch me bleed
Gone but not forgotten
I gave you the last word
And that's the last thing you'll take from me
Last thing you'll take from me
Last thing you'll take from me
Перевод на русский
[Куплет 1]
Ты не мог отыскать покоя
В обжигающей горечи,
Ради спящих псов, что лежат и брешут[1],
Дабы навечно вернуться назад,
Дабы навсегда вернуться назад.
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья[2], лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
[Куплет 2]
Эта несправедливость, которой ты держишься,
Вера в сказку, которой ты торгуешь,
Ради спящих псов, что лежат и брешут…
Они живы и здоровы,
Живы и здоровы!
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты отнимешь у меня.
[Соло]
[Припев]
Всё прошло, но не забылось,
Ты обрезал мои крылья, лишь для того, чтобы увидеть меня истекающим кровью.
Всё прошло, но не забылось,
Последнее слово я отдал тебе,
И это последнее, что ты заберешь у меня,
Последнее, что ты отберёшь у меня,
Последнее, что ты отнимешь у меня.
1 – здесь наблюдается эффект, основанный на игре слов: "lie" на английском имеет несколько различных значений, в т. ч. "лгать" и "лежать"
2 – дословно: урезал меня.