Illusion
It feels like the fairy tale is over
I really wanted these pages to begin
With “Once upon a time”
Like all those lullabies
I should have known better
I’ll admit it, I thought when I let you in
You were my shining knight
From all those stories
This love is your illusion
This love is your illusion
Take me to a place with real-life love
I need a break from this broken-down fantasy
Show me a place I can realize love, not your illusion
It feels like the fairy tale is over
I really wanted these pages to begin
With “Once upon a time”
Like all those lullabies
I should have known better
I’ll admit it, I thought when I let you in
You were my shining knight
From all those stories
This love is your illusion
This love is your illusion
Take me to a place with real-life love
I need a break from this broken-down fantasy
Show me a place I can realize love, not your illusion
|
Иллюзия
Кажется, сказка закончилась,
Я, правда, хотела перелистать страницы
И начать с “Когда-то, давным-давно…”,
Как во всех остальных колыбельных.
Мне следовало лучше подумать,
Согласна, когда я впустила тебя в свою жизнь, думала,
Ты был рыцарем в сверкающих доспехах,
Как во всех тех сказках.
Эта любовь – твоя фантазия.
Эта любовь – твоя несбыточная мечта.
Отведи меня туда, где есть настоящая любовь.
Я должна отречься от разбитых грёз.
Покажи мне то место, где я смогу обрести любовь, а не твои иллюзии.
Кажется, сказка закончилась,
Я, правда, хотела перелистать страницы
И начать с “Когда-то, давным-давно…”,
Как и во всех остальных колыбельных.
Мне следовало лучше подумать,
Согласна, когда я впустила тебя в свою жизнь, думала,
Ты был рыцарем в сверкающих доспехах,
Как во всех тех сказках.
Эта любовь – твоя фантазия.
Эта любовь – твоя несбыточная мечта.
Отведи меня туда, где есть настоящая любовь.
Я должна отречься от разбитых грёз.
Покажи мне то место, где я смогу обрести любовь, а не твои иллюзии.
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова
|