Перевод текста песни ZZ Top - Jesus just left Chicago

Представленный перевод песни ZZ Top - Jesus just left Chicago на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Jesus just left Chicago

Jesus just left Chicago and he’s bound for New Orleans

Well now, Jesus just left Chicago and he’s bound for New Orleans

Yeah, yeah

Workin’ from one end to the other and all points in between

Took a jump through Mississippi, well, muddy water turned to wine

Took a jump through Mississippi, muddy water turned to wine.

Yeah, yeah

Then out to California through the forests and the pines

Ah, take me with you, Jesus

You might not see him in person but he’ll see you just the same

You might not see him in person but he’ll see you just the same

Yeah, yeah

You don’t have to worry ’cause takin’ care of business is his name

Иисус только что покинул Чикаго1

Иисус только что покинул Чикаго и отправляется в Новый Орлеан,

Да, сейчас Иисус только что покинул Чикаго и отправляется в Новый Орлеан.

Да, да.

Вещая от края и до края и на всей территории между ними.

Перепрыгнул Миссисипи, да, грязную воду превратил в вино, 2

Перепрыгнул Миссисипи, да, грязную воду превратил в вино,

Да, да.

Затем, сквозь леса, сквозь сосны в Калифорнию.

О, Иисус, возьми меня с собой.

Вы не могли видеть его лично, но он увидит вас все равно,

Вы не могли видеть его лично, но он увидит вас все равно,

Да, да.

Вам не стоит беспокоиться, ведь имя ему «Делай то, что должно».3

1) Здесь пародия на известную фразу «Элвис только что покинул здание», которой заканчивали концерты Элвиса Пресли, давая понять публике, что пора расходиться. Здесь Элвис, чье прозвище было лишь «Король», в шутку возносится до уровня Иисуса Христа. Также намек на чикагские блюзовые радиостанции, чье вещание могло доходить до Нового Орлеана. Таким образом в песне отдается дань уважения двум великим блюзовым школам: Ново Орлеанской, где блюз зародился и Чикагской, где он развился, и которые блюз соединил, и блюз же, здесь, тоже возносится до уровня Иисуса Христа.

2) Грязные воды — здесь обыгрывается имя Мади Уотерса (Muddy Waters) – выдающиегося блюзового музыканта, который родился в штате Миссисипи, а позже переехал в Чикаго. Здесь Иисус превратил воду в вино, а блюз превратил неизвестного черного музыканта в «отца чикагского блюза», чего стоит одна его песня «Rolling stone», давшая название известной группе и музыкальному журналу.

3) «Делай то, что должно» (Takin’ Care of Business) – личный девиз, который взял себе Элвис Пресли, сокращенно ТСВ. Он размещался на вещах Элвиса, на рекламной продукции, также называлась группа его музыкантов, с которой он гастролировал.

Автор перевода - cadence
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Pretty Reckless, the - Dear sister


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Наверх