Услуги бюро переводов
25.10.2024
В ряде случаев — при оформлении гражданства, заключения договора с иностранными партнерами, поездке в другую страну для учебы, лечения, жизни, по работе, при необходимости перевода технической, юридической иной документации — приходится прибегать к услугам переводчика. Для этого нужен специалист, не только знающий иностранный язык на высоком уровне, но и разбирающийся в тематике перевода, тонкостях оформления документов, согласно международным стандартам. Лучшее решение — обратиться в бюро переводов.
Виды переводов
Как правило, агентство переводов оказывает клиентам следующие типы услуг:
- Устный перевод. Такой вид перевода позволяет проводить продуктивные переговоры с бизнес-партнерами. Переводчик-синхронист не только занимается грамотным и быстрым переводом устной речи, но и старается представить своего клиента в выгодном свете.
- Медицинский перевод. Подобный вид перевода часто необходим заказчикам, отправляющимся на лечение за границу (переводы диагнозов, результатов обследований, анализов, заключений и т.п.), а также дилерам, продающим иностранное медицинское оборудование или лекарства.
- Технический перевод. Сопроводительные документы, инструкции, аннотации к зарубежному оборудованию, технике требуют адаптации. В задачи переводчика в данном случае входит правильная передача информации для соблюдения условий эксплуатации техники, верного понимания ее характеристик, выполнения рекомендаций производителя.
- Нотариальный перевод. Работа состоит из двух частей: 1) непосредственно перевод юридических документов (чаще всего речь идет о дипломах, паспортах, договорах, доверенностях, свидетельствах о рождении, браке смерти и т.п.) и 2) его заверение у нотариуса. В качестве готового результата заказчик получает переведенный и нотариально заверенный материал.
- Юридический перевод. В данном случае подразумевается перевод рабочих договоров и контрактов, заключений юристов и прочей юридической документации. Стиль перевода — официальный, с правильным использованием юридических терминов, перевод выполняется по принятым образцам.
- Легализация, апостиль. Этот тип перевода обычно требуется путешественникам, планирующим длительное время пребывать на территории другого государства. Перевод документов сопровождается прохождением специальной процедуры — легализации и проставления апостиля для того, чтобы на территории другой страны они имели юридическую силу.
Дополнительна информация
Компания, специализирующаяся на переводах, предоставляет заказчикам большой список услуг. В штате бюро переводов трудится множество переводчиков с различной специализацией, обладающих знаниями в разных областях и сферах (медицине, юриспруденции и т.д.), поэтому каждый заказ выполняется на качественно высоком уровне. Работа над заказом включает не только перевод, но и многоэтапную проверку.
Стоимость каждого заказа в бюро переводов рассчитывается индивидуально, зависит от его объема, сложности, специфики, срочности.