Мне нужно что-нибудь для тонуса,
Мощное, как монстр-трак «Раскаты Грома».
Мне нужен глоток тебя,
Девушка с татуировкой, сумасшедшая
Как маунтин-райд.
У меня разыгрался аппетит, это сущая правда.
У тебя впереди долгая ночь
И длинный ночной экшн.
Ты заняла правильную позицию,
Тепло от передачи.
Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.
Прокрути это по радио,
Поделись этой новостью на ТВ-шоу,
Отправь это по всем проводам.
И если я что-то в этом понимаю, то
Твоя миссия — отрываться по полной
До самого рассвета.
У тебя впереди долгая ночь,
Ночь сколь долгая, столь и заводная.
Ты заняла правильную позицию,
Тепло от передачи.
Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.
Моя миссия — врубить зажигание!
Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте
Всю ночь напролёт.
Глоток в темноте,
Да, словно разряды электричества.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.
Глоток в темноте.
О, глоток в темноте.
Глоток в темноте.
Глоток в темноте.
Глоток в темноте
Помогает чувствовать себя хорошо.
Глоток в темноте —
Это получше, чем прогулка в парке, да.
1) обыгрывается англ. идиома a shot in the dark (выстрел в темноту) — то есть, пальцем в небо; с потолка; навскидку, догадка наобум; попытка, не предвещающая успеха; предположение, высказанное наугад. Здесь, шот, глоток (спиртного) в темноте. Так объяснил в интервью название песни Энгус Янг. От себя добавлю, Энгус почему-то забыл упомянуть сексуальную коннотацию данной фразы, которая очевидна с первых строчек. См. также схожее по смыслу название песни на этом альбоме – “Money Shot”
Автор перевода - Р BlackOut