Перевод песни Alestorm - Magyarország

Magyarország

Pálinka for everyone!

On the banks of the blue Danube
There lies a land, a shining jewel
Under the warm Carpathian sun
Where the Unikum, it flows like rum
It's a place called Hungary
Renowned for affordable dentistry
So come with us on an epic quest
In to the streets of Budapest

We'll drink and plunder all night long
Cos we are the pirates of the Balaton

[Chorus:]
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Itt Budapesten született meg a
Mi egyetlen és nagyon nagyra becsült Bodor Máténk
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Bárhova is gurítson minket ez a föld
A mi tengerünk kékje a PIROS, FEHÉR, ZÖLD

[Post-Chorus:]
We've travelled far across the sea
So lets get drunk in Hungary
The pirate quest has just begun
Pálinka for everyone!

In Székesfehérvár, it's very very yarr
All the things that happen there are really quite bizarre
So tonight we set sail across Velence
Then through the mighty hills for some Csöröge!
While feasting on the dough and drinking all the wine
It's time to get naked, the real Hungary style
How could we ever leave this sacred place behind
We'll always come back for the Chicken Paprikás

From north to south, and east to west
Magyarország is the motherfucking best

[Chorus:]
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Itt Budapesten született meg a
Mi egyetlen és nagyon nagyra becsült Bodor Máténk
Magyarország, Te olyan csodás vagy
Magyarország, Te mindig olyan csodás vagy
Bárhova is gurítson minket ez a föld
A mi tengerünk kékje a PIROS, FEHÉR, ZÖLD

[Post-Chorus: 4x]
We've travelled far across the sea
So lets get drunk in Hungary
The pirate quest has just begun
Pálinka for everyone

Венгрия

Всем по палинке! 1

На берегах голубого Дуная
Расположена страна, что подобна сияющей жемчужине,
Там под тёплым карпатским солнцем
"Уникум" 2 льётся словно ром.
Это место называется Венгрией,
Оно прославилось своей доступной стоматологией.
Ну же, выступи с нами в эпичный поход
По улицам Будапешта!

Мы будем пьянствовать и разбойничать всю ночь напролёт,
Ведь мы балатонские 3 пираты!

[Припев:]
Венгрия, ты так прекрасна!
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Здесь, в Будапеште, родился наш единственный и неповторимый,
Глубокоуважаемый Матэ Бодор! 4
Венгрия, ты так прекрасна!
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Куда бы нас ни закружила Земля,
Синева нашего моря – красно-бело-зелёная. 5

[Тэг:]
Мы пересекли моря и океаны,
Так что давай напьёмся всласть в Венгрии.
Пиратский поход только что начался,
Всем по палинке!

Секешфехервар 6 – очень даже "ярр",
Происходящее там действительно несколько диковинно.
В общем, этой ночью мы подняли паруса на озере Веленце,
Пересекли могучие холмы в поисках хвороста. 7
Объевшись тестом, упившись вином,
Самое время оголиться – настоящий венгерский стиль!
Как же мы сумеем покинуть это священное место?
Мы всегда будем возвращаться за куриным паприкашем. 8

С севера на юг, с востока на запад
Венгрия лучше всех!

[Припев:]
Венгрия, ты так прекрасна!
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Здесь, в Будапеште, родился наш единственный и неповторимый,
Глубокоуважаемый Матэ Бодор!
Венгрия, ты так прекрасна!
Венгрия, ты всегда так прекрасна!
Куда бы нас ни закружила Земля,
Синева нашего моря – красно-бело-зелёная.

[Тэг: 4x]
Мы пересекли моря и океаны,
Так что давай напьёмся всласть в Венгрии.
Пиратский поход только что начался,
Всем по палинке!

1 – Венгерский фруктовый бренди.

2 – Венгерский биттер (горький ликёр, настоянный на травах). Считается одним из национальных напитков Венгрии.

3 – Балатон – озеро на западе Венгрии, крупнейшее в Центральной Европе.

4 – Венгерский метал-гитарист, получивший международную известность как участник группы Alestorm.

5 – Цвета венгерского флага.

6 – Секешфехервар ("Престольный белый град") – город в Венгрии, в Средние века бывший местом расположения королевской резиденции.

7 – Кондитерское изделие, тонкое и ломкое печенье. Получило своё название за сходство по форме с хворостом — опавшими ветвями деревьев.

8 – Блюдо венгерской кухни; кусочки мяса тушатся в сметане или сливках с паприкой и луком.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Cardigans, the - Step on me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх