Wind
Wenn du riechst,
Riechst du noch mich?
Wenn wer lacht,
Lacht er wie ich?
Wenn dir kalt ist,
Weißt du, wie's war,
Als ich in dein'n Armen
Dir ein Licht von mir gab
Ich bin dieser eine Wind,
Der deine Haut streift
Und wenn es mal regnet,
Dann bin ich grad am wein'n
Wenn du irgendwohin fährst,
Ich schlaf' nicht ein
Ich pass' auf, ich bin da überall
Wenn du mich vermisst, dann suche mich
Erinner dich, was ich meinte
Ich bin überall, wenn du willst, schließ die Augen
Und seh', wie ich bei dir bleibe
Wenn du mich vermisst, dann suche mich
Erinner dich, was ich meinte
Einer gewinnt und der andre verliert,
Doch ich weiche dir nicht von der Seite
Ich bin dieser eine Wind,
Der deine Haut streift
Und wenn es mal regnet,
Dann bin ich grad am wein'n
Wenn du irgendwohin fährst,
Ich schlaf' nicht ein
Ich pass' auf, ich bin da überall
|
Ветер
Когда ты чувствуешь запах,
Ты ещё чувствуешь меня?
Когда кто-то смеётся,
Он смеётся, как я?
Когда тебе холодно,
Ты понимаешь, каково было,
Когда я в твоих объятиях
Дарила тебе свой свет.
Я тот самый ветер,
Который касается твоей кожи.
А когда идёт дождь,
То я в этот момент плачу.
Когда ты едешь куда-то,
Я не могу заснуть.
Я беспокоюсь, я буду рядом повсюду.
Если ты скучаешь по мне, ищи меня.
Помни, что я имела в виду.
Я повсюду, если хочешь, закрой глаза
И увидь, как я остаюсь с тобой.
Если ты скучаешь по мне, ищи меня.
Помни, что я имела в виду.
Один выигрывает, а другой проигрывает,
Но я не отойду ни на шаг от тебя. 1
Я тот самый ветер,
Который касается твоей кожи.
А когда идёт дождь,
То я в этот момент плачу.
Когда ты едешь куда-то,
Я не могу заснуть.
Я беспокоюсь, я буду рядом повсюду.
1 – nicht von j-s Seite weichen – не отходить ни на шаг от кого-либо; неотлучно находиться при ком-либо.
Автор перевода - Сергей Есенин
|