Перевод песни Battle Scream - Tag Der Toten

Tag Der Toten

In bunter Pracht
Die Geister erweckt,
Ihre Namen getanzt
Und sie in Szene gesetzt.

Wir holen sie heim
Und feiern mit jenen,
Die nicht vergessen werden,
In Freude statt Tränen.

Lasst sie nie vergessen sein,
Singt laut ihre Namen
Und holt sie heim.

Wilkommen zurück,
Ihr Freunde, ihr Ahnen,
Und all die Geliebten
Tragen wir durch die Straßen.

Kein Trauern, kein Schweigen,
Nur ein Fest in Ehren,
Und wieder vereint
Ist Himmel und Erde.

Gedanken an die,
Die bei uns waren,
Lasst sie nie,
Nie vergessen sein.

Zu ihren Ehren und schwarze
Tage in Farben,
Sie sind vor den Augen
Und wir nicht mehr allein.

Himmel und Erde.

Wir malen die Zeichen
Auf unser Gesicht,
Feiern die Geister
Aus dem ewigen Licht.

Lasst sie nie, nie vergessen sein,
Singt laut ihre Namen und holt sie heim.

День Мёртвых

В ярком великолепии
Духи пробуждены, 1
Их имена танцуют
И размещаются на сцене.

Мы забираем их домой 2
И празднуем с теми,
Кто не будет забыт,
В радости вместо слёз.

Пусть они никогда не будут забыты,
Пойте громко их имена
И забирайте их домой.

Добро пожаловать назад,
Вы, друзья, вы, предки,
И все любимые,
Которых мы несём по улицам!

Ни траура, ни молчания,
Только праздник в их честь,
И снова объединены
Небо и Земля.

Мысли о тех,
Кто был с нами,
Пусть они никогда
Никогда не будут забыты.

В их честь – и чёрные
Дни раскрашены, 3
Они перед глазами,
И мы больше не одиноки.

Небо и Земля.
Мы рисуем знаки
На нашем лице, 4
Чествуем духов
Из вечного света.

Пусть они никогда, никогда не будут забыты,
Пойте громко их имена и забирайте их домой.

1 – Текст песни Tag der Toten (День мёртвых) явно отсылает к мексиканскому празднику День мёртвых (Día de los Muertos), помимо Мексики отмечаемому (с меньшим размахом) в Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре, а также в Соединенных Штатах Америки. Этот праздник посвящён почитанию умерших предков и примирению с неизбежностью смерти путем превращения её в нечто знакомое. Праздник восходит к ритуалам коренных народов Мексики (таких как ацтеки, майя и пьюребеча) и к культу бога смерти Миктлантекутли и богини смерти Миктекациуатль, известной как “дама смерти” или “леди смерти”. В доколумбовый период празднование длилось месяц. После того как испанцы прибыли в Мексику и обратили местное население в католицизм, праздник был перенесен на День всех святых и День всех душ (1 и 2 ноября соответственно), отмечаемые Римской католической церковью. В контексте Дня мёртвых 1 ноября – День маленьких ангелов (Día de los Angelitos), когда почитают память умерших детей.  2 ноября – День усопших (Día de los Fieles Difuntos), когда вспоминают всех умерших родственников. В городах проводятся традиционные парады Дня мертвых, звучит танцевальная музыка, девушки наряжаются в костюмы Катрины, а мужчины – в костюмы скелетов.
2 – Подразумевается ритуал забирания домой душ предков с кладбища. Души умерших приглашают и приветствуют как долгожданных гостей, для них создают (у себя дома или на кладбище) алтарь с подношениями (ofrenda). На алтаре размещаются фотографии умерших, свечи (которые освещают душам покойных путь домой с кладбища), оранжевые цветы календулы (cempasúchil), гирлянды из вырезанных бумажных флажков (papel picado – буквально “резаная бумага”), сахарные черепа (calaveras) и любимые блюда усопших.
3 – Дословно: Zu ihren Ehren und schwarze – В их честь – и чёрные / Tage in Farben – Дни в красках. Однако, тут необходимо уточнить, что, какое бы разнообразие красок ни подразумевали авторы текста этой песни, в реальности основных “красок” у мексиканского Дня мёртвых всего две: это чёрный цвет смерти и оранжевый цвет цветков календулы (cempasúchil), символизирующий быстротечность жизни. Выбор именно этих двух красок связан с тем, что День мёртвых в Мексике совпадает по времени с миграцией оранжево-чёрных бабочек вида Данаида монарх (лат. Danaus plexippus). Эти бабочки известны своим ежегодным массовым перелётом из Северной Америки в центральные районы Мексики, где они зимуют в высокогорных лесах, создавая огромные скопления на деревьях. Эта миграция бабочек воспринимается как символ возвращения душ умерших предков домой из загробного мира.
4 – Во время празднования Дня мёртвых девушки наряжаются в костюмы Катрины, а мужчины – в костюмы скелетов, и на лица наносится плотный грим в соответствии с обликом этих персонажей.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Aretha Franklin - You Are My Joy

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх