Перевод песни Behemoth - Shadows of Ea cast upon Golgotha

Shadows of Ea cast upon Golgotha

Am I the only one who beholding the sunrise
In the ganglion ov deathless nights?
Drought I became, for all those at the bottom
As I shed lion’s skin off my back
Into dismal deserts I crawl
To sustain my pilgrimage on Earth
Within your blood I submerge, my Lord
Within your blood I am drenched

Aether above
Black Earth below
Waters surround
Aether above
Black Earth below
Waters surround
Fire flows inwards

No words can voice the poetry ov my wrath
No foe dares to challenge my fury
My legions crushed, yet they speak my names
A pale halo casting shades ov disgrace
With blood ov the lamb I shall seal this pact
Amidst the sun and the moon
I am the spear ov Longinus
I am the arrows ov doom

Aether above
Black Earth below
Waters around
Aether above
Black Earth below
Waters around
Ea turns inwards

Тени Эа довлеют над Голгофой1

Я ли единственный, кто созерцает рассвет
Во средоточии вечных ночей?
Я обернулся засухой для тех, кто жил в глубинах океана,
Когда сбросил с себя шкуру льва.
Я ползу во мрачные, унылые пустыни
Дабы продолжить своё паломничество по миру.
В кровь твою, мой Владыка, погружаюсь я!
Кровью твоей я пропитан насквозь!

Вверху — небо,
Внизу — чёрная земля,
Вокруг — вода.
Вверху — небо,
Внизу — чёрная земля,
Вокруг — вода,
Внутри — огонь!

Никакими словами не выразить поэтичность моего гнева!
Ни один враг не осмелится бросить вызов моей ярости!
Мои легионы сокрушены — и всё же они произносят мои имена!
Бледный ореол отбрасывает тени позора…
Кровью агнца я скреплю этот пакт
Между солнцем и луной.
Я — копьё Лонгина!2
Я — стрелы судьбы!

Вверху — небо,
Внизу — чёрная земля,
Вокруг — вода.
Вверху — небо,
Внизу — чёрная земля,
Вокруг — вода.
Эа погружается в себя.
1) Эа (он же Энки) — в шумеро-аккадской мифологии один из трёх великих богов (наряду с Ану и Энлилем). Божество мудрости, подземных вод (пресных) и подземного мира, культурных изобретений, создатель реки Тигр. Изображался окружённым источниками вод, с рыбьим хвостом (подобно Олокуну и Дагону) и светильником. Имел эпитеты «хитроумный, многомудрый, совершенный разумом, Разум Обширный». Само имя Энки значит «Господин Земли», «Владыка Низа».
2) Копьё Лонги́на — согласно Евангелию от Иоанна, одно из Орудий Страстей, пика, которую римский воин Лонгин вонзил в подреберье Иисуса Христа, распятого на Кресте.

Автор перевода - Qayin Mortifer
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Charles Aznavour - From today

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх