Были слышны разговоры,
Были слышны звуки оттуда,
Оттуда.
Без стука
Я вошел посмотреть, и там,
И там,
Там были женщины зрелого возраста,
Женщины, для которых, я знаю, возраст не имеет значения.
Опытные женщины, которые прекрасно танцуют.
Сильные красавицы с макияжем, как у звезд.
Зрелые женщины, которые танцуют здесь, ах…
Никакого утягивающего нижнего белья из шерсти,
Лишь цыганское ожерелье, и после,
И после
Яркий огонь в глазах,
Чтобы вовлечь в игру всех нас,
Всех нас.
Зрелая женщина – это та, что знает,
Как сделать танец интимнее.
Опытная женщина – это та, что знает,
Как сделать танец интимнее.
Взрослая женщина – это та, что знает.
Я сделал так, чтобы меня пригласили.
Мы начали танцевать, однако,
Однако
Она трепещет,
Как рыбка в море, однако,
Однако
Зрелая женщина – это та, что отдает
Всю себя целиком происходящему.
Опытная женщина – это та, что знает,
Как сделать танец интимнее.
Взрослая женщина – это та, что знает.
* – В оригинале: le veterane – дословно: “ветераны”, однако в тексте песни идет речь именно о “зрелых, опытных” женщинах. Далее в переводе слово le veterane обыгрывается во всех приведенных выше смыслах.
1 – Дословно: “шариковый”, “проходящий сквозь”. Слово не имеет четкого перевода на русский язык.
2 – В оригинале: gitana. Джитаны – это название цыган, живущих на территории Испании.
Автор перевода - Luana из Москвы