Текст песни
It’s a long way to nowhere
And I’m leaving very soon
On the way we pass so close
To the back side of the moon
Hey, join the traveler if you got nowhere to go
Hang your head and take my hand
It’s the only road I know
Oh, lonely is the word, yeah yeah yeah!
I’ve been higher than stardust
I’ve been seen upon the sun
I used to count in millions then
But now I only count in one
C’mon, join the traveler if you got nowhere to go
Hang your head and take my hand
It’s the only road I know
Yeah, lonely is the word
Got to be the saddest song I’ve ever heard
Yeah, lonely is the name
Maybe life’s a losing game
Перевод на русский
Долог путь в никуда,
И я вот-вот отправлюсь.
На этом маршруте мы пролетаем так близко
К обратной стороне луны. 1
Эй, присоединяйся к скитальцу, если тебе некуда податься,
Понурив голову, протяни мне руку,
Другого пути я не знаю.
О, одиночество — вот слово, да, да, да!
Я был выше космической пыли, 2
Меня видели парящим над солнцем,
В те времена я обычно считал в миллионах,
Теперь я считаю лишь в единицах.
Ну же, присоединяйся к скитальцу, если тебе некуда податься,
Понурив голову, протяни мне руку,
Другого пути я не знаю.
Да, одиночество — вот слово,
И это будет самая грустная песня из всех, слышанных мной.
Да, одиночество — вот имя,
Быть может, жизнь — безнадёжная игра.
1) Под “обратной стороной луны” (т.е. “тёмной”) имеются в виду скрытые глубоко внутри человека переживания. Кроме того, термин “pass close” используется в космологии и обозначает близкий пролёт космического корабля мимо какого-либо объекта. Сама песня построена на метафорах, связанных с космосом.
2) Слово stardust также переводится как “мечтательность, романтика”. Кроме того, это может быть отсылкой к одному из сленговых названий кокаина — таким образом, фраза “to be higher than stardust” может быть вольно переведена как “улетать, быть под кайфом после дозы”.