Перевод песни Chris de Burgh - Moonlight and Vodka
Moonlight and VodkaFix me a drink, make it a strong one, My hands are shaking and my feet are numb, Tonight there’s a band, it ain’t such Moonlight and vodka, takes me away, Midnight in Moscow is lunchtime in L.A., Ooh play boys, play… Espionage is a serious business, In this paradise, ah cold as ice; Moonlight and vodka, takes me away, Midnight in Moscow is sunshine in L.A., Yes, in the good old U.S.A. |
Первач и ВодкаДай мне коктейль, сделай покрепче. Руки трясутся, а мои ноги свело, Здесь классный рок бэнд Первач и водка, спаси скорей. В Москве за полночь- за полдень в родном Эл Эй. О шпионаж сверхсерьёзное дело, Этот райский мёд холоден как лёд. Первач и водка, спаси скорей. В Москве за полночь- свет солнца в родном Эл Эй. |
moonlight переводится как лунный свет
Для всех горе переводчиков: moonlight- самогон ( первач) (амер. сленг)
Самогон в США – Moonshine, неоднократно убеждался в этом лично 🙂
Тут уж скорее отсылка к ранней битловской лирике Mr.Moonlight