Перевод текста песни Cradle Of Filth - Crawling King Chaos

Представленный перевод песни Cradle Of Filth - Crawling King Chaos на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Crawling King Chaos

Ravaged are the heavens
Seven angels are deployed
The seals delivered
To return us to the void

And waiting on the cusp of many dusks of man
He watches as the masses seek a fake salvation
As He breeds annihilation

Now death is law
Venom dripping from the mouth of madness
Incites the rites of war

Prepare the heights of Empire for the agonising fall
The beast is rising
Enwreathed in flame
The soundtrack bleeds insanity
His theme, the screaming End Of Days

Come
Crawling King Chaos, come

Sing his name in rapture, wormwood bitter, spat in tongues
Of ancient Pandemonia for the ghosts all shall become
Returning to the churning of primordial seas
The Order Of Disorder restored through tribulation
Through this bred annihilation

The whole world is his church now
A seismic paradigm shift to chaos

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda

The beast is rising
A cancer at the core
Of everything accelerating
To Death's apathetic maw

The beast is rising
Underlit by gore
Stone tablets crack, humanity
Is doomed to looming horror score

Scatter brittle insects, fate is heard
In the necrotic birth
Of the terminus plague
Satan has fallen
Midst dark waters of the Earth

Come
Crawling King Chaos, come

Mountains heave great murmurs
Fires raze the forests black
As billions flee the horsemen
Creation, wounded, staggers back

To expire in the mire, wiped from all of time
It will be eternally that we never existed
By this bred annihilation

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Seize the Goddess

Apophis
Reach dark office
Apophis
Be the prophet's propaganda

The beast has risen
Behind the sun
The least unleashed is Armageddon
For everything and everyone

The beast has risen
Tearing wide the door
For our burning footprint
On a cindered world, sinning no more

A cindered world, sinning no more

Пресмыкающийся Владыка Хаоса

Небеса разорены,
Семь ангелов на месте, 1
Переданы печати,
Что вернут нас в небытие.

И ожидая в месте скрещения многих человеческих сумерек,
Он наблюдает за тем, как народы ищут ложное спасение,
Плодя тем временем разрушения.

Отныне смерть – это закон,
Сочится яд из пасти безумия,
Подстрекая к военным ритуалам.

Подготовьте высоты Империи к болезненному краху,
Зверь восстает,
Обвитый пламенем,
Его музыкальное сопровождение источает безумие,
Его мотив – вопли Конца Времен.

Приди,
Пресмыкающийся Владыка Хаоса, приди!

Воспевайте упоенно имя его, горькой полыни, 2 что сеет раздор на языках
Древнего Вавилонского Столпотворения, ибо духами все станут.
Возвращая в бурленье первобытных морей,
Неупорядоченный Порядок возрождается посредством несчастий,
Через сие множащееся разрушение.

Отныне весь мир – его храм;
Это сейсмическая смена парадигмы в сторону хаоса!

Апофис! 3
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!

Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!

Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Претвори в явь пропаганду пророка!

Зверь восстает,
Язвы в сердцевине
Всего сущего, ускоряющегося
Навстречу апатичной пасти Смерти.

Зверь восстает,
Потемневший от застывшей крови,
Каменные скрижали раскалываются,
Человечество обречено на скорую и ужасную расплату.

Обрати во прах смертных ничтожеств, слышен звон судьбы
В некротических ростках
Окончательной чумы.
Сатана пал
В темные воды Земли.

Приди,
Пресмыкающийся Владыка Хаоса, приди!

Горы ропщут,
Лесные пожары оставляют от чащоб лишь черноту,
А миллиарды тем временем убегают от всадников;
Израненное творение пошатнулось,

Дабы угаснуть в трясине, будучи стёртым из всех эпох;
Навечно станет так, что нас будто никогда и не было,
Через сие множащееся разрушение.

Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!

Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Схвати Богиню!

Апофис!
Достигни темного чертога!
Апофис!
Претвори в явь пропаганду пророка!

Зверь восстал
По ту сторону солнца,
Армагеддон – это меньшее, что ждёт
Всё сущее.

Зверь восстал,
Он размашисто раздирает дверь,
Во имя наших пылающих следов
Поверх обугленного мира, более не грешащего..

.. Обугленный мир, более не грешащий..

1 – "И узрел я семь ангелов … и дано им семь труб" [Откровение 8:2]

2 – "И упала с неба большая звезда … и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде "полынь"" [Откровение 8:10, 8:11]

3 – Апофис (Апоп) – в египетской мифологии огромный змей, олицетворяющий мрак и зло, изначальная сила, олицетворяющая Хаос, извечный враг бога солнца Ра.

Автор перевода - akkolteus
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Cam'ron - Horse & Carriage


Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2021 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Политика конфиденциальности


Наверх