Раз!
Двум смертям не бывать, а одной не миновать, – 1
Вот почему мы живем, как хотим.
Два!
Нет двойного дна, 2
Нет кандалов, которые могли бы нас удержать!
Три!
Ну же, давайте жить,
Как герои в книге,
Потому что тогда этот мир принадлежит нам!
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Как герои давно ушедших времен,
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Друзья – навечно!
Три мушкетера!
Раз!
Неразлучные
На всю жизнь!
Два!
Идущие вперед, ради любви, мира и красавиц! 3
Три!
Ради приключений, со шпагами в руках,
Вперед, друзья!
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Как герои давно ушедших времен,
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Друзья – навечно!
Три мушкетера!
Раз!
Два!
Три!
Раз!
Два!
Три!
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Как герои давно ушедших времен,
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Друзья – навечно!
Три мушкетера!
(Три мушкетера!)
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Как герои давно ушедших времен,
Мушкетеры!
Один за всех и все за одного!
Друзья – навечно!
Три мушкетера!
1 – Man stirbt nur einmal – Дословно: "Человек умирает только один раз".
2 – Kein zweiter Boden (также употребляется "kein doppelter Boden") – Дословно: "Нет двойного дна". В контексте этой строчки – "нам нечего скрывать", "у нас нет никаких секретов и тайных намерений".
3 – Marchando por amor y paz y la beldad – Альтернативный перевод: "Марширующие ради любви, мира и красавиц". Вместо "la beldad" (красавица) в песне отчетливо звучит "la verdad" (истина).
Автор перевода - Елена Догаева