Я нашел-таки работу через газету –
На химзаводе бочки толкать,
Теперь блестящую пыль вот эту
с пальцев не смыть и не выхаркать.
Что-то херовато –
прям Минимата.(1)
Так херовато –
прям Минимата.
Завод препарат “кепон” выпускает,
он людей превращает в деревья бонсаи.
Теперь вечно трещит голова у меня,
ни заснуть не могу, ни проснуться пол-дня,
меня вечно трясет, я схожу с ума,
все двоится и в глазах пелена.
Что-то херовато –
прям Минимата.
Так херовато –
прям Минимата.
Завод препарат “кепон” выпускает,
он людей превращает в деревья бонсаи.
Хочу пойти в вашу башню из стали,
взломать двери залов, где вы заседали,
сгрести вас за модные воротнички,
кепона вам в глотки забить и в кишки.
Юрист сказал: Незаконно, чувак!
Будешь свой век в тюрьме догнивать.
А если не будешь ходить по судам –
дадим в отступное тебе “Транс-Ам”(3)
…который я водить не смогу, вот грусть,
потому что вечно трясусь –
Из-за препарата
Кепон… Минимата…
————
ДОСЛОВНО:
Наконец-то я нашел работу через газету –
двигать бочки на химзаводе,
теперь на моих пальцах – блестящая пыль,
она лезет мне в нос и в легкие.
Это отравление кепоном – Минимата,
отравление кепоном – Минимата,
на мрачном (грязном, закопченном) кепоновом заводе (фабрике),
превращающее людей в деревья бонсаи.
Теперь у меня раскалывается голова от боли,
Не могу этого выносить, не могу спать,
это сводит меня с ума,
меня весь день трясет и в глазах двоится.
Это отравление кепоном – Минимата,
отравление кепоном – Минимата,
на мрачном кепоновом заводе,
превращающее людей в деревья бонсаи.
Собираюсь пойти в ваш металлический небоскреб,
вломиться через сияющие двери,
сгрести вас за немнущиеся воротнички
и зах**чить вам кепона в глотки.
Юрист сказал: это противозаконно, малый!
Будешь остаток жизни гнить (в тюрьме),
а вот если не будешь судиться –
то дадим тебе “Транс-Ам”
… Который я водить не смогу, потому что меня все время трясет –
из-за отравления кепоном,
Минимата…
————-
(1)Минимата – город в Японии, где сброс токсичных отходов с хим.завода вызвал вспышку специфического заболевания (Minamata disease (or Dancing Cat Syndrome)), загрязнение продолжалось 40 лет и правительство игнорировало этот факт 12 лет после того, как причина заболевания была выявлена;
“Кепон” – пестицид, производвшийся в Вирджинии (США) на “Kepone Factory” (закрыта в сер. 1970-х из-за загрязнения окр. среды)
[https://songmeanings.com/m/songs/view/12515/];
(2)sta-prest – из несминаемой, не требующей глажки ткани, модной в конце 1960 – 70-х
(3) гоночный автомобиль
———
Сатирич. описание мира больших корпораций, наносящих вред окружающей среде, на к-е нет управы ни в судах, ни в правительствах, т.к. при изменении законодательства не в их пользу они перемещатся в более “дружелюбные” страны, обескровливая экономику государства, вставшего на защиту своих граждан и своей окр. среды; своим жертвам корпорации предлагают ничтожные компенсации
(перевод с объяснения к песне от американцев
[https://songmeanings.com/m/songs/view/12515/])
Автор перевода -
K.V.E.