Перевод текста песни E-Type - Last Day Alive

Last Day Alive

I am gone, I'm off, this is what I can do, no more for you
escape before the fall, away, enough
I can't believe what I have done for you

You hold on to me, you're like glue
what's your name again, what is in it for me
please move on and leave, I am through
what's your name again, what is in it for me

I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
cause nobody knows for sure if the tomorrow comes
I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
it's too late to start regretting when tomorrow comes
Last day alive

back, again, I'm home, with me myself and I, this is the way
I wonder where I've been, so long, welcome
I think I'm heading out to the highway

You hold on to me, you're like glue
what's your name again, what is in it for me
please move on and leave, I am through
what's your name again, what is in it for me

I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
cause nobody knows for sure if the tomorrow comes
I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
it's too late to start regretting when tomorrow comes
Last day alive

It doesn't matter if I'll lose or I'll survive
living every day like it's my last
my last day of my life

I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
cause nobody knows for sure if the tomorrow comes
I'm gonna live my life like everyday's my last day alive
it's too late to start regretting when tomorrow comes

Последний день в живых

Меня нет, я ушел, – я не могу сделать для тебя ничего большего!
Скрыться до наступления осени, прочь, достаточно!
Я не могу поверить в то, что я для тебя сделал!

Ты держишься за меня, ты как клей!
Еще раз: как твое имя? И что мне с этого?
Пожалуйста, двигайся дальше и уходи, с меня хватит!
Еще раз: как твое имя? И что мне с этого?

Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Поскольку никто не знает наверняка, наступит ли завтра.
Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Слишком поздно начинать сожалеть, когда наступит завтра.
Последний день в живых!

Обратно, снова, я дома, наедине с самим собой, – это путь, 1
Я удивляютсь где я был, так долго, добро пожаловать!
Думаю, что направляюсь на скоростное шоссе.

Ты держишься за меня, ты как клей!
Еще раз: как твое имя? И что мне с этого?
Пожалуйста, двигайся дальше и уходи, с меня хватит!
Еще раз: как твое имя? И что мне с этого?

Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Поскольку никто не знает наверняка, наступит ли завтра.
Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Слишком поздно начинать сожалеть, когда наступит завтра.
Последний день в живых!

Не имеет значения, погибну я, или выживу,
Живя каждый день, как будто это мой последний
Мой последний день в жизни! 2

Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Поскольку никто не знает наверняка, наступит ли завтра.
Я буду жить, словно каждый день – последний моей жизни,
Слишком поздно начинать сожалеть, когда наступит завтра.

1 back, again, I'm home, with me myself and I, this is the way – Обратно, снова, я дома, наедине с самим собой, – это путь. Выражение "with me myself and I" сложно перевести на русский язык, но здесь оно подчеркивает одиночество лирического героя – поэтому "наедине с самим собой" это по значению довольно близко к оригиналу. Выражение "this is the way" можно было бы перевести как "таким образом", но в контексте этой песни оно скорее всего использовано в прямом значении – "это путь", поскольку вся песня звучит как одна большая отсылка к философии самураев, которая так и называется "буси-до" (Путь Самурая).
2 It doesn't matter if I'll lose or I'll survive / living every day like it's my last / my last day of my life – Не имеет значения, погибну я, или выживу, / Живя каждый день, как будто это мой последний / Мой последний день в жизни! Эта строчка отсылает нас к одному из основных принципов мировоззрения самураев – быть готовым к смерти каждый день и жить каждый день, словно это последний день жизни. Один из японских военачальников эпохи Воюющих Царств, "тигр провинции Каи" Уэсуги Кеншин сказал об этом так: "Вступайте в бой с полной решимостью умереть, и вы будете живы; желайте выжить в битве, и вы обязательно встретите смерть".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни E-Type - Ding Ding Song

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2022 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Политика конфиденциальности


Наверх
×