Перевод песни Ella Fitzgerald - A Fine Romance

A Fine Romance

A fine romance with no kisses
A fine romance my friend this is
We should be like a couple of hot tomatoes
But you're as cold as yesterday's mashed potatoes

A fine romance you won't nestle
A fine romance you won't wrestle
I might as well play bridge
With my old maid' aunt
I haven't got a chance
This is a fine romance

A fine romance my good fellow
You take romance I'll take jello
You're calmer than the seals
In the Arctic Ocean
At least they flap their fins
To express emotion

A fine romance with no quarrels
With no insults and all morals
I've never mussed the crease
In your blue serge pants
I never get the chance
This is a fine romance

A fine romance with no kisses
A fine romance my friend this is
We two should be like clams in a dish of chowder
But we just fizz like parts of a Seidlitz powder

A fine romance with no clinches
A fine romance with no pinches
You're just as hard to land as the Ile de France!
I haven't got a chance
This is a fine romance

Красивый роман

Красивый роман без поцелуев,
Это красивый роман, мой друг.
Мы должны быть, как парочка горячих помидоров,
Но ты холоден, как вчерашнее картофельное пюре.

Ты не будешь стараться завести красивый роман,
Ты не будешь стараться бороться за красивый роман.
С таким же успехом я могу играть в бридж
С моей незамужней тетушкой.
У меня нет шансов.
Это красивый роман.

Красивый роман, приятель:
Тебе роман, а мне желе.
Ты спокойней, чем тюлени
В Северном Ледовитом океане.
Они хотя бы машут своими ластами,
Чтобы выражать эмоции.

Красивый роман без ссор,
Никаких обид, всё прилично.
Я никогда не помяла ни стрелки
На твоих синих сержевых брюках.
У меня никогда не было шанса.
Это красивый роман.

Красивый роман без поцелуев,
Это красивый роман, мой друг.
Мы должны быть, как два моллюска в тарелке чаудера, 1
Но мы просто шипим, как порошок Зейдлица. 2

Красивый роман без крепких объятий,
Красивый роман без любовных томлений.
На тебя так же трудно приземлиться, как на Иль-де-Франс. 3
У меня никогда не было шанса.
Это красивый роман.

1 — Чаудер— густой американский суп на основе морепродуктов.
2 — Прошок Зейдлица — слабительное средство.
3 — Иль-де-Франс — историческая область Франции.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bing Crosby - The Secret of Christmas

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх