Перевод песни Ella Fitzgerald - Brown-skin Gal (in the Calico Gown)
Brown-skin Gal (in the Calico Gown)She's a camp-town tune at a barbecue A penny for the moon, a nickel for a dream A puzzler for a pal Haven't much use for worldly goods A penny for a cart to take her out to dine A penny for the moon, a nickel for a dream A puzzler for a pal Haven't much use for worldly goods A penny for a cart to take her out to dine |
Темнокожая девушка (в ситцевом платье)Она песенка в палаточном лагере за барбекю, Пенни за луну, грош за мечту, Головоломка для парня, Какой мне прок от все земных благ Пенни за повозку, чтобы отвезти ее на ужин, Пенни за луну, грош за мечту, Головоломка для парня, Какой мне прок от все земных благ Пенни за повозку, чтобы отвезти ее на ужин, 1 — Тинтайп — ранний фотографический процесс, использующий в качестве фотоматериала металлические пластинки. |
Смотрите также: Перевод песни Abba - Don't Shut Me Down