It Might as Well Be Spring
I'm as restless as a willow in a windstorm
I'm as jumpy as a puppet on a string
I'd say that I had spring fever
But I know it isn't spring
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Like a nightingale without a song to sing
Oh, why should I have spring fever
When it isn't even spring?
I keep wishing I were somewhere else
Walking down a strange new street
Hearing words that I have never heard
From a man I've yet to meet
I'm as busy as a spider spinning daydreams
I'm as giddy as a baby on a swing
I haven't seen a crocus or a rosebud
Or a robin on the wing
But I feel so gay
In a melancholy way
That it might as well be spring
And that's why I feel this way
And yet I know it's not spring today
But it might as well be spring
|
С таким же успехом сейчас могла быть весна
Я дрожу, словно ива на сильном ветру,
Я дергаюсь, как марионетка на ниточке.
Я бы сказала, что у меня весенняя лихорадка,
Но я знаю, что дело не в весне.
У меня блестящие глаза и смутное беспокойство,
Я словно соловей, которого лишили песни.
О, почему у меня должна быть весенняя лихорадка,
Когда на улице вовсе не весна?
Я мечтаю быть где-то в другом месте,
Идти по какой-то незнакомой, новой улице,
Слышать слова, которые я никогда не слышала
От человека, которого мне только предстоит встретить.
Я суечусь, как паук, плетущий паутину дневных снов,
У меня кружится голова, как у ребёнка на качелях.
Я не видела ни шафран, ни бутон розы,
Ни малиновку в небе.
Но мне так весело
В этом меланхолическом настрое,
Что с таким же успехом сейчас могла быть весна.
Вот почему я чувствую себя так,
Хотя я знаю, что на дворе не весна,
Но с таким же успехом сейчас могла бы быть весна.
Автор перевода - Алекс
|