Перевод песни EPIC: the musical - Ruthlessness

Ruthlessness

[LAESTRYGONIANS]
Poseidon, Poseidon
Poseidon, Poseidon
Poseidon, Poseidon
Poseidon

[ODYSSEUS]
Poseidon

[POSEIDON]
In all my years of living
It isn’t very often that I get pissed off
I try to chill with the waves
But damn, you’ve crossed the line

I’ve been so gracious
And yet, you hurt the son of mine
That’s right, the cyclops you made blind, is mine

[ODYSSEUS]
No

[POSEIDON, LAESTRYGONIANS]
I’m left without a choice
And without a doubt
Guess the pack of wolves is swimming with the shark now
I’ve gotta make you bleed
I need to see you drown
But before you go, I need to make you learn how

Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ourselves

You are the worse kind of good
Cause you’re not even great
A greek who reeks of false righteousness
That’s what I hate

Cause you fight to save lives
But won’t kill and don’t get the job done
I mean you totally could have avoided all this
Had you just killed my son
But no

You are far too nice
Mercy has a price
It’s the final crack we’re about to break the ice now
You reveal your name
Then you let him live
Unlike you I’ve got no mercy left to give cause

Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ruthlessness is mercy upon ourselves
Ourselves

And now it is finally time
To say goodbye
Today, you die
Unless, of course, you apologize
For my son’s pain
And all his cries

[ODYSSEUS]
Poseidon, we meant no harm
We only hurt him to disarm him
We took no pleasure in his pain
We only wanted to escape

[POSEIDON]
The line between naïveté and
Hopefulness is almost invisible
So close your heart
The world is dark and

[POSEIDON & LAESTRYGONIANS]
Ruthlessness is mercy-

[POSEIDON]
Die

[LAESTRYGONIANS, SOLDIERS]
Ruthlessness is (Captain) mercy upon our-
(Captain)
Ruthlessness is (Captain) mercy upon our-
(Captain)
Ruthlessness is (Captain) mercy upon our-
(Captain)
Ruthlessness is (Captain)

[ODYSSEUS]
What have you done?

[ENSEMBLE]
When does a ripple become a tidal wave?

[POSEIDON]
Forty three left under your command

[ENSEMBLE]
When does man become a monster?

[POSEIDON]
I am your darkest moment
The monster that always draws near
Any last words?

[ODYSSEUS]
All I gotta do is open this bag

[POSEIDON]
What?

Remember me

Безжалостность

[ЛЕСТРИГОНЫ]
Посейдон, Посейдон,
Посейдон, Посейдон,
Посейдон, Посейдон,
Посейдон!

[ОДИССЕЙ]
Посейдон.

[ПОСЕЙДОН]
За все годы моей жизни
Не так уж часто я выходил из себя,
Я пытаюсь успокаиваться на волнах,
Но, чёрт подери, ты перешёл черту.

Я был крайне любезен,
И всё же ты навредил моему сыну.
Всё так, циклоп, которого ты ослепил, — мой сын.

[ОДИССЕЙ]
Нет!

[ПОСЕЙДОН, ЛЕСТРИГОНЫ]
У меня не осталось ни выбора,
Ни сомнений,
Кажется, стая волков сейчас плывёт с акулой,
Я должен заставить тебя истекать кровью,
Мне нужно видеть тебя тонущим,
Но прежде я должен научить тебя тому, что

Безжалостность — это милосердие к нам самим!
Безжалостность — это милосердие к нам самим!
Безжалостность — это милосердие к нам самим!
К нам самим!

Ты самое худшее проявление добра,
Ведь тебя не назвать великим.
Грек, от которого разит ложной праведностью —
Вот, что я ненавижу!

Ты сражаешься, чтобы спасать жизни,
Но не убьёшь и не завершишь дело.
То есть, ты вполне мог бы избежать всего этого,
Если бы просто убил моего сына.
Но нет!

Ты слишком добр,
У милосердия есть цена,
Эта трещина последняя, сейчас лёд расколется1.
Ты раскрыл своё имя,
А затем сохранил ему жизнь,
В отличие от тебя, милосердия у меня не осталось, ведь

Безжалостность — это милосердие к нам самим!
Безжалостность — это милосердие к нам самим!
Безжалостность — это милосердие к нам самим!
К нам самим!

И вот наконец настало время
Попрощаться,
Сегодня ты умрёшь,
Конечно, если ты не извинишься,
За боль моего сына
И за его слёзы.

[ОДИССЕЙ]
Посейдон, мы не хотели причинить боль,
Мы навредили ему, чтобы обезоружить,
От его боли мы не получили удовольствия,
Мы всего лишь хотели сбежать.

[ПОСЕЙДОН]
Грань между наивностью и
Надеждой почти невидима,
Закрой своё сердце,
Мир тёмен и…

[ПОСЕЙДОН И ЛЕСТРИГОНЫ]
Безжалостность — это милосердие…

[ПОСЕЙДОН]
Умри.

[ЛЕСТРИГОНЫ, СОЛДАТЫ]
Безжалостность — это (Капитан!) милосердие к нам…
(Капитан!)
Безжалостность — это (Капитан!) милосердие к нам…
(Капитан!)
Безжалостность — это (Капитан!) милосердие к нам…
(Капитан!)
Безжалостность — это… (Капитан!)

[ОДИССЕЙ]
Что ты наделал?

[АНСАМБЛЬ]
Когда рябь на воде превращается в приливную волну?

[ПОСЕЙДОН]
Под твоим командованием осталось сорок три человека.

[АНСАМБЛЬ]
Когда человек становится монстром?

[ПОСЕЙДОН]
Я твой самый тёмный час2,
Монстр, что всегда рядом.
Последние слова?

[ОДИССЕЙ]
Всё, что мне стоит сделать: открыть этот мешок!

[ПОСЕЙДОН]
Что?

Помни меня3.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Creature Feature - Bad blood

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх