Lorelei
Zu Bacharach am Rheine
Wohnt' eine Zauberin.
Sie war so schön und feine
Und riss viel' Herzen hin.
Sie war so schön und feine
Und riss viel' Herzen hin.
Und brachte viel zuschanden
Der Männer ringsumher.
Aus ihren Liebesbanden
War keine Rettung mehr.
Aus ihren Liebesbanden
War keine Rettung mehr.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Die Augen sanft und wilde,
Die Wangen rot und weiß,
Die Worte still und milde,
Dies ist mein Zauberkreis.
Die Worte still und milde,
Das ist mein Zauberkreis.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Ich selbst muss drin vergehen
Und bin des Wartens müd',
Denn keiner kann bestehen,
Der meine Augen sieht,
Denn keiner kann bestehen,
Der meine Augen sieht.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei. (2x)
Zu Bacharach am Rheine
Wohnt' eine Zauberin.
Sie war so schön und feine
Und riss viel' Herzen hin.
Sie war so schön und feine
Und riss viel' Herzen hin.
Und brachte viel zuschanden
Der Männer ringsumher.
Aus ihren Liebesbanden
War keine Rettung mehr.
Aus ihren Liebesbanden
War keine Rettung mehr.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Die Augen sanft und wilde,
Die Wangen rot und weiß,
Die Worte still und milde,
Dies ist mein Zauberkreis.
Die Worte still und milde,
Das ist mein Zauberkreis.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Ich selbst muss drin vergehen
Und bin des Wartens müd',
Denn keiner kann bestehen,
Der meine Augen sieht,
Denn keiner kann bestehen,
Der meine Augen sieht.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei.
Lorelei, Lorelei, Lorelei,
Als wären's meiner drei. (2x)
|
Лорелея
В Бахарахе на Рейне,
Жила волшебница.
Она была прекрасна и стройна,
Разбила много сердец.
Она была прекрасна и стройна,
Разбила много сердец.
Заманивала многих
Мужчин вокруг.
От её любовных песен
Не было спасения.
От ее любовных песен
Не было спасения.
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое.*
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое.
Глаза нежны и безумны,
Щеки румяны и белы,
Слова тихие и мягкие,
Вот моя магическая сфера.
Слова тихие и мягкие,
Это моя магическая сфера.
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое.
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое.
Я там должна пропасть
И я устала ждать,
Ведь никто не может устоять
Против взора моих глаз.
Ведь никто не может устоять
Против взора моих глаз.
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое.*
Лорелея, Лорелея, Лорелея,
Будто то были мои трое. (2х)
Вот Бахарах на Рейне.
Жила колдунья здесь.
Ее краса немало
Разрушила сердец.
Ее краса немало
Разрушила сердец.
Заманивала многих
Мужчин, и от сети
Её любовных песен
Спасенья не найти.
Её любовных песен
Спасенья не найти.
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей.*
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей.
Глаза нежны, безумны,
Румяна и бела,
Слова тихи и нежны,
В них магия была.
Слова тихи и нежны,
В них магия была.
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей.
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей.
Я там должна погибнуть,
И я устала ждать,
Никто пред моим взглядом
Не в силах устоять.
Никто пред моим взглядом
Не в силах устоять.
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей.
Лоре-лей, Лоре-лей, Лоре-лей,
Глас трёх ветров с полей. (2 раза)
* вверху буквальный перевод, ниже эквиритмический поэтический
** Текст этой песни является сокращённой версией стихотворения "Lore Lay" немецкого поэта-романтика Клеменса Брентано (https://de.wikipedia.org/wiki/Lore_Lay). В качестве припева взяты последние строки, а "meine drei" – три рыцаря, которые, согласно легенде, сопровождали колдунью в монастырь по приказу епископа, но погибли от её чар.
Автор перевода - Андрей Тишин
|