Перевод песни Foals - Sunday

Sunday

[Verse 1]
Time has come and time is done
Cities burn, we got youth to spend
And time to waste
And life to live again my friend

Through the flames and through the fire
Cities burn,
We don’t give a damn,
Cause we got all our friends right here
We got youth to spend

[Chorus]
Time away from me
Is what I need to clear my sight and clear my head
I’m coming down over it, coming down over
Coming down over
I’ll be right there, I’m coming down over it
Coming down over it

[Verse 2]
When all is said and all is done
Our fathers run and leave all the damage
They’ve done behind
Left us with the blind leading the blind

Time has come and time is done
Cities burn,
We don’t give a damn,
Cause we got all our friends right here
We got youth to spend

[Chorus]

[Bridge]
Be right there, I’ll be right there
Down I go, I’ll scream, I’ll go down again
I feel my blood, I did my time
I’m deep in my head, I’m deep in my way
I’m deep in my soul
Here I go
I’ll be right there

[Refrain]
I’m over it now, over it now, over it, I’m over it
Over it, over it, over it
Going over it, over and over it
Finally over it, over it, over it
Over and over it, over and over it
I mean over it, over and over it
Over it, over and over it
Over and over it
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)
(The birds are all singing)
(The birds are all singing)
(The birds are all singing, “It’s end of the world”)

[Outro]
Time away from me is what I need
To clear my sight and clear my head, clear my head
Clear my head
Clear my head

Воскресенье

[Куплет 1]
Время пришло, час настал
Города в огне, молодость дана, чтобы прожить её,
Время – чтобы тратить его,
Жизнь – чтобы жить на полную, мой друг

Сквозь пламя и огонь
Города в огне,
Нам плевать, ведь
Все наши друзья здесь,
Молодость дана, чтобы прожить её

[Припев:]
Отрешиться от себя –
Всё, что мне необходимо, чтобы озарение пришло, очистились мои мысли,
Я вот-вот осознаю, протрезвею,
Очищусь,
Я приду к этому, мысли очистятся,
Озарение придёт …

[Куплет 2]
Когда все уже сказано и сделано,
Наши отцы бегут, оставляя лишь разруху,
Оставили нас позади,
Оставили нас со слепцом, ведущих слепых

Время пришло, час настал,
Города в огне,
Нам плевать, ведь
Все наши друзья здесь,
Молодость дана, чтобы прожить её

[Припев]

[Переход]
Будь здесь, я приду,
Пробираясь всё дальше, я приду, буду кричать, но не сверну
Я чувствую свою кровь, я отбыл свой срок,
Глубже в разум, глубже погружаюсь в путь,
Глубже в душу,
Я начал путь,
Я приду

Я выше этого, выше, выше!
Меня это не касается, уже не интересно,
Мне плевать, не интересно,
Наконец-то мне плевать, я выше этого, выше!
Выше этого, мне без разницы!
Выше этого, мне по барабану!
Абсолютно без разницы!
Пофиг!
(Птицы всё поют “Конец света”)
(Птицы всё поют “Конец света”)
(Птицы всё поют “Конец света”)
(Птицы всё поют “Конец света”)
(Птицы всё поют “Конец света”)
(Птицы всё поют)
(Птицы всё поют)
(Птицы всё поют “Конец света”)

[Концовка]
Отрешиться от себя –
Всё, что мне необходимо, чтобы озарение пришло, очистились мои мысли,
Очистились мои мысли,
Очистились мои мысли

1 – come down – отход после употребления наркотиков, отрезвление
2 – over it – английская идиома, означающая потерю интереса к чему или кому-либо.

Автор перевода - Отто Винтен
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Draconian - The Everlasting Scar

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2022 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Политика конфиденциальности


Наверх