Вокруг танцуют, и ты покидаешь сцену.
Я говорю: “Что ж, о’кей”.
Мы стали обсуждать, что такое счастье,
И я засомневался, что это справедливо.
Ты с вызовом жуёшь жвачку,
И мне кажется, что это клёво.
Я рассмотрел чувства в телескоп
И запрятал их в тайник.
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи, которые мне не нравятся.
Если нет ночи, не будет и танцев,
Ведь это ужасно скучно!
Ты действуешь одной силой мысли.
Я уверен, даже сама музыка будет танцевать ночью.
Это словно танцевать в шкафу,
Но, мне кажется, это могло бы стать нашим шансом.
Когда кастаньеты трещат: щёлк-щёлк,
Щёлк-щёлк-щёлк-щёлк, щёлк-щёлк-щёлк, щёлк-щёлк, щёлк,
Нет никого в этом мире,
Кто не знает про ночи без танцев.
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи, которые мне не нравятся.
Если нет ночи, не будет и танцев,
Ведь это просто ужасно скучно!
Вечное ожидание. Танцевальный зал ждёт.
Вечные перемены, и, даже несмотря на боль, ожидание.
Ну же! Я танцую в будущем, полном танцевальных залов,
И единственная, кто машет флагом с жизненной силой, это ты, ты.
“Танец – это ожидание с улыбкой на лице”.
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне просто не нравятся ночи без танцев!
Мне неведомы ночи, которые мне не нравятся.
Если нет ночи, не будет и танцев!
Я хочу ночей с жаждой танцев,
Я хочу, чтобы мне были ведомы лишь ночи с жаждой танцев.
Я хочу ночей с жаждой танцев,
Мне неведомы ночи без танцев!
Мне неведомы ночи без танцев, которые мне не нравятся.
Плакать ночью, когда ты хочешь танцевать, –
Это ужасно скучно!
Ночь для танцев – это бесценно.
Совершенно бесценно!
** — В оригинале: oddloop — игра слов: англ. odd loop — “странная петля”, и odd как омофон к яп. глаголу odoru — “танцевать”.
Автор перевода - Алекс