Перевод песни George Harrison - The answer's at the end

The answer's at the end

Scan not a friend with a microscopic glass
You know his faults, now let the foibles pass
Life is one long enigma, my friend
So read on, read on, the answer’s at the end

Don’t be so hard on the ones that you love
It’s the ones that you love we think so little of
Don’t be so hard on the ones that you need
It’s the ones that you need we think so little of

The speech of flowers excels the flowers of speech
But what’s often in your heart, is the hardest thing to reach
And life is one long mystery, my friend
So live on, live on, the answer’s at the end

Don’t be so hard on the ones that you love…

Oh, we think so little of the ones that we love, sometimes
Isn’t it a pity how we hurt
The ones that we love the most of all
The ones we shouldn’t hurt at all

You know my faults, now let my foibles pass
‘Cause life is one long enigma, my friend
Live on, live on, the answer’s at the end

Don’t be so hard on the ones that you love…

The ones that we love
We hurt the most of all, sometimes
And isn’t it a pity how
We hurt the ones that we love…

В конце найдёшь ответ

Не стоит микроскоп на друга наводить.
Его изъяны знаешь ты, позволь ему чудить.
Вся жизнь — загадка, и мой дружеский совет:
Читай, читай, в конце найдёшь ответ.

Не будь так строг к своим любимым,
О них, своих любимых, мы так мало думаем.
Не будь так строг к незаменимым,
О них, незаменимых, мы так мало думаем.

Речи цветов прекраснее, чем цветистая речь,
Но часто то, что в сердце, тяжело в слова облечь.
А жизнь — сплошная тайна, и мой дружеский совет:
Живи, живи, в конце найдёшь ответ.

Не будь так строг к своим любимым…

Мы так мало думаем о любимых порой,
Разве не обидно, как мы причиняем боль
Тем, кого любим больше всего,
Тем, кого не должны обижать ни за что.

Мои изъяны знаешь ты, позволь же мне чудить.
Ведь жизнь — загадка, вот мой дружеский совет:
Живи, живи, в конце найдёшь ответ.

Не будь так строг к своим любимым…

Тех, кого любим,
Мы раним больнее всего порой,
Разве не обидно, как
Мы причиняем боль своим любимым…

Автор перевода - Анастасия К.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Eivør - I'll get you the moon

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх