[Куплет 1:]
Приветствую, герои, вас в древней сей земле!
Во славе утопает Королевство!
И от вершин могучих до брега Аухтертул
Единорогов Царствие сверкает! 1
[Распев 1:]
И в древней Цитадели 2
На троне золотом
Царь всей Земли Файф любит 3
Его наследный дом! 4
[Припев:]
Огненным Молотом святым 5
Сразимся мы со льдом! 6
Мы прошли через всё царство,
Чтоб выручить свой дом! 7
В сей земле древнейшей битвы,
Где правит Царь Данди
Я возвышу Молот Славы свой огня!
Проклятый космо-лёд!
[Куплет 2:]
В торговом переулке, дворф-абардинец вновь 8
Куёт могучую вещицу! 9
Пока во школе магов, где учат их всему, 10
Комета вылетает из оконца!
[Распев 2:]
Узри Рыцарей Крейл, 11
Что стены сторожат: 12
Они клянутся честью ведь
Данди ввек не падёт! 13
[Припев:]
Огненным Молотом святым
Сразимся мы со льдом!
Мы прошли через всё царство,
Чтоб выручить свой дом!
В сей земле древнейшей битвы,
Где правит Царь Данди
Я возвышу Молот Славы свой огня!
Проклятый космо-лёд!
[Речь Рассказчика:]
Бесконечной посреди пустоты без места и времени
Из омрачённого пространства искажённой реальности
Предсмертные крики Колдуна воплотились! 14
И ужасающи были слова, что он сказал…
[Хор:]
SANCTUS! DOMINUS! 15
[Речь Компьютера:]
Запустить межпространственно-временное транслирование.
Получен запрос:
Активировать клона “Заргофракс Альфа-1” 16
[Хор:]
GEMINUS! THAUMATURGIST RISE! 17
[Речь Компьютера:]
Обновление ядерных подпроцессов… 18
Подзарядка анти-точных наноботов… 19
Задача: “СТЕРЕТЬ ДАНДИ”! 20
[Хор:]
DUPLEXUS! MALEFICUS! 21
ТЬМЫ ЛОРД ВНОВЬ ВОССТАЛ! 22
[Припев:]
Огненным Молотом святым
Сразимся мы со льдом!
Мы прошли через всё царство,
Чтоб выручить свой дом!
Огненным Молотом святым
Сразимся мы со льдом!
Мы прошли через всё царство,
Чтоб выручить свой дом!
В сей земле древнейшей битвы,
Где правит Царь Данди
Я возвышу Молот Славы свой огня!
Проклятый космо-лёд!
[Отсчёт:]
10, 9, 8, 7, 6, 4, 3, 2, 1… 23
1 – Итак, действие данной песни, исходя из описания клипа на официальном канале лейбла Napalm Records на ютубе, происходят во время празднования тридцателетней годовщины Освобождения Данди, то есть, в 1022-м году. На годовщину собрались все Герои Стали: Ангус МкФайф I, Хутсмен, Пролитиус и, на удивление, Ралатор
2 – Цитадель Данди/Дандонианская Цитадель – сооружение, что было создано во времена основания Данди (т.е., в 0-м году) великим героем Дандаксом (“Keeper of the Celestial Flame of Abernethy”). Дворец служил местом проживания династии МкФайф начиная с Дандакса. Здание было преобразовано во время Вторжения Единорогов (“Unicorn Invasion of Dundee”), с которого началось правление Заргофракса, однако, к 1022-му году здание было восстановлено. Именно здесь Герои Стали собираются отмечать годовщину
3 – Наконец-то, группа ответила на вопрос, который стоял у фанатов ещё с 2014 года (выпуска альбома “Tales from the Kingdom of Fife”): Да, титул “Принц Данди” и титул “Король Данди” – одно и то же, и обладает ими правитель Данди, на момент песни, Ангус МкФайф I
4 – В описании к видео к данной песне, помимо прочих титулов, написано, что Ангус МкФайф I является наследником Питлорхи. Итак, теперь мы располагаем информацией о пяти членах династии МкФайф: Дандакс (основатель династии), Питлорхи (отец Ангуса I), Ангус I (Освободитель Данди), Ангус II (Сын Ангуса I) и Ангус XIII (последний МкФайф)
5 – Впервые Молот называют “огненным”. Это связано с противопоставлением “Горящего” Молота Славы, орудия добра, и замороженного Заргофракса, Лорда Зла
6 – Подо “Льдом” имеется в виду Заргофракс, что на момент событий песни заморожён в Глыбе Жидкого Льда, проклятой/зачарованной его же посохом (“The Epic Rage of Furious Thunder”)
7 – Имеются в виду события Освобождения Данди в 992-м году, то есть, сюжет альбома “Tales from the Kingdom of Fife”. Герои Стали вспоминают свои былые подвиги с теплотой и уверенностью, что могут их повторить
8 – Абардин – Царство Дварфов, находящееся прямо под Данди. После посещения Тоннелей Дварфов во время Освобождения Данди (“The Epic Rage of Furious Thunder”) дварфы, видимо, наконец выбрались из своих Тоннелей на поверхность и теперь ведут торговую деятельность
9 – В клипе к данной песне показано, как некий дварф сковывает и передаёт Хутсмену его полулегендарную Кристально-Лазерную Секиру, которая в будущем пройдёт с ним ещё тысячу лет подвигов Северного Варвара
10 – Помимо того, что это явная отсылка на франшизу “Гарри Поттер”, в клипе к данной песне мы, впервые с “Rise of the Chaos Wizards”, видим Ралатора. Он, как видно из того же клипа, в период мира прекратил своё отшельничество и стал заведовать школой магов при дворе Принца Файф
11 – Рыцари Крейл – могучие воины, оседлавшие орлов. Они сыграли решающую роль в Освобождении Данди в 992-м году (“The Epic Rage of Furious Thunder”)
12 – Рыцари Крейла и Сэр Пролитиус в период мира сменили своё место проживания с Крейла на Дандию. Они ныне обороняют Данди, стоя на стенах города
13 – “Данди ввек не падёт” (в оригинале “Dundee will never fall”) – фраза-лозунг, ходящая в среде жителей Королевства Файф. Она противопоставляется Тёмному Пророчеству Анстровера (“Данди падёт”/”Dundee will fall”)
14 – В конце Битвы за Вселенную (“The Fires of Ancient Cosmic Destiny”) Заргофракс, как понятно из песни, выкрикнул буквально пару слов, которые были командой к активации своего клона “Альфа-1”, оставленного в далёком 1022-м году, году тридцатилетней годовщине Освобождения Данди
15 – Цитата из песни “Rise of the Chaos Wizards”, которая проговаривалась несколько раз перед освобождением Заргофракса из Глыбы Жидкого Льда. Дословно переводится с латыни как “Святой Повелитель”
16 – В конце песни “The Fires of Ancient Cosmic Destiny”, уже после окончания Битвы за Вселенную и смерти Ангуса МкФайфа XIII, компьютер, расположенный под Цитаделью Данди, воспроизвёл идентичную команду, за исключением того, что запрос был транслирован. Теперь же, компьютер, находящийся в 1022-м году, запрос получает
17 – Дословно переводится с латыни как “Двойник! Колдун восстал!”, что отсылает нас как к песне “Rise of the Chaos Wizards”, название которое также означает восстание Колдуна, так и к общему сюжету альбом “Return to the Kingdom of Fife”: с моментом освобождения оригинального Заргофракса из жидкого льда, Лордов Тьмы станет двое: оригинальный и клон “Альфа-1”
18 – Возможно, отсылка на песню “Universe on Fire”, в которой говорится, что у Заргофракса, вместо обычного сердца, то, что питается ядерным огнём
19 – Отсылка на песню “Masters of the Galaxy”, в которой описывается, что у Пролитиуса, после того, как того пронзили Ножом Зла, в жилах начала течь “Анти-точная сила” (в оригинале “Anti-Telharsic power”), что отсылает к широко известной в узких кругах расшифровке слова математика (MATH)
20 – Клон “Альфа-1” перенимает намерения оригинала и ныне намерен стереть Данди. Сделать он это собирается, подорвав Цитадель и весь город с помощью атомной бомбы, которая хранилась рядом с клоном
21 – Дословно переводится с латыни как “Двойник! Колдун!” (см. примечание 17)
22 – Де-факто, клон “Альфа-1” является действительной инкарнацией оригинального Заргофракса образца альбома “Legends from beyond the Galactic Terrorvortex”
23 – Как видно из клипа, замысел Заргофракса претворяется в реальность: отвлечённые на нападение многочисленных клонов Колдуна, Герои Стали не успевают уследить за уже начавшей десятисекундный отсчёт атомной бомбой. Ангус МкФайф I пытается добежать, однако не успевает и смиренно принимает свою судьбу. Весь город Данди, Цитадель и все близлежащие земли обращаются в пепел. Как видно из сцены после окончания песни, выживает лишь Сэр Пролитиус, который доползает ко скелету, облачённому в доспехи Освободителя Данди и протягивает те к небесам, пока на земле лежит Молот Славы. В субтитрах к клипу возникает надпись “Do not Want”, которую можно перевести как “Не желаю” или “Не желаешь”, что может отсылать к сокрушениям гордого главнокомандующего Рыцарей Крейла, однако, пока что значение фразы крайне туманно.
Священный пылающий молот нечестивого космического мороза (перевод Елена Догаева)
Добро пожаловать, великие герои, в эту древнюю страну –
Царство, окутанное легендарным великолепием,
От могучего нагорья до берегов Охтертула,
Сияющее царство защитников единорогов.
И в древнем замке,
На своем золотом троне
Король Файфа правит
Своим великим фамильным домом.
Клянусь священным пылающим молотом
Нечестивого космического мороза!
Мы будем путешествовать по королевству,
Чтобы вернуть то, что было утрачено.
В этом царстве древних битв,
Где король Файфа теперь правит,
Я буду владеть священным молотом пламени
Нечестивого космического мороза!
В торговом районе гномы Абердина
Куют артефакты могучей силы,
Тем временем в колледже, где волшебники учат свои заклинания,
Огненный шар вырывается из башни.
Узрите рыцарей Крейла
На вершине городских стен!
Они дали могучий обет:
Данди никогда не падет!
Клянусь священным пылающим молотом
Нечестивого космического мороза!
Мы будем путешествовать по королевству,
Чтобы вернуть то, что было утрачено.
В этом царстве древних битв,
Где король Файфа теперь правит,
Я буду владеть священным молотом пламени
Нечестивого космического мороза!
Через бесконечную пустоту времени и пространства
Из извращенного измерения разрушенной реальности
Вопли злобного колдуна материализовались до смерти
И ужасны были слова, которые они говорили…
Sanctus!
Dominus! 24
Инициирование межизмерительного подпространственного реле,
Входящая передача,
Активировать клон Зарготракса альфа один!
Geminus! 25
Да восстанет Тауматурологист!
Модернизация ядерных подпрограмм,
Включение противоэльфических наноботов!
Задание: уничтожить Данди!
Duplexus! 26
Maleficus! 27
Лорд Хаоса возрожден!
Клянусь священным пылающим молотом
Нечестивого космического мороза!
Мы будем путешествовать по королевству,
Чтобы вернуть то, что было утрачено.
Клянусь священным пылающим молотом
Нечестивого космического мороза!
Мы будем путешествовать по королевству,
Чтобы вернуть то, что было утрачено.
В этом царстве древних битв,
Где король Файфа теперь правит,
Я буду владеть священным молотом пламени
Нечестивого космического мороза!
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1…
24 – Sanctus! / Dominus! Текст этой песни написан на английском, но эти две строчки идут на латинском языке и означают дословно “Свят! / Господь!” Это цитата из древнего христианского литургического гимна “Серафимская песнь”, первые строчки которого в латинском оригинале выглядит как “Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth”, то есть “Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф”. В православном варианте это “Свят, Свят, Свят, Господь Саваоф”.
25 – Geminus! Лат. “близнец”.
26 – Duplexus! Лат. “дуплекс” или “двойной”, но здесь это слово, очевидно, использовано в значении “двойник”.
27 – Maleficus! Лат. “злодей” или (в средневековой латыни) “колдун”. Здесь подразумевается злой колдун Зарготракс – антагонист Агнуса МакФайфа в творчестве группы Gloryhammer.
Автор перевода - Валерий Козин