A Tale of Outer Suburbia
Pry the darkness from my eyes
Divide it, let the light seep in
Trees devoid of branches and hollow hives
An endless black and empty beds
It’s not the same, something’s changed
I never used to be able to see past the trees
A thousand unfamiliars are lying thick on the air
And I can’t breathe
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
This doesn’t look like home, this doesn’t look like home
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone
If I’m a flame, I’m a forest fire
Speaking savage tongues as I emerge from the hills
I am an avalanche, I am unchained
I’m awoken, I’ll unleash hell
So I roar, pin back my ears, and stone by stone
I’ll tear it all, I’ll tear it apart
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
This doesn’t look like home, this doesn’t look like home
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
(This doesn’t look like home, this doesn’t look like home)
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone
(This doesn’t look like home, this doesn’t look like home)
I’ve lost faith, the forest’s changed
My stomach’s empty, I’m feeling faint
I’ve lost heart, the forest’s scarred
I hear no birds, just TVs and cars
I’ve lost faith, the forest’s changed
My stomach’s empty, I’m feeling faint
I’ve lost sight, the forest’s died
The brambles are bare, and I’m hollow inside
Each breath rattles like dice in my chest,
Each breath gambled, unwinding till death!
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
This doesn’t look like home, this doesn’t look like home
Is our skin to keep the world out or our bodies in?
(This doesn’t look like home, this doesn’t look like home)
I’ll tear apart the town then sleep, and sleep alone
(This doesn’t look like home, this doesn’t look like home)
|
Сказка о далёком предместье
Выдерни тьму из моих глаз,
Расщепи её, позволь свету просочиться.
Деревья лишены ветвей и ульев,
Бесконечные чёрные и пустые клумбы,
Всё уже не так, как раньше, всё изменилось.
Я никогда не мог узнать прошлое этих деревьев,
Тысячи частиц незнакомого витают в воздухе,
И я не могу дышать.
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом.
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
Я разрушу этот город, а потом усну, усну один.
Если я – пламя, то я – лесной пожар,
Говорящий на языке дикарей, когда я появляюсь со стороны холмов.
Я – лавина, я сорвался с цепи.
Я пробудился, я высвобожу ад,
Я неистовствую, сам превратившись в слух, и камень за камнем
Я всё разрушу, я всё уничтожу.
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом.
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
(Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом)
Я разрушу этот город, а потом усну, усну один
(Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом)
Я потерял веру, лес изменился,
Мой желудок пуст, я слабею.
Я пал духом, лес изранен,
Я не слышу пение птиц, только звук телевизоров и машин.
Я потерял веру, лес изменился,
Мой желудок пуст, я слабею.
Я потерял зрение – лес погиб,
Ежевика раздавлена, я опустошён.
В каждом вздохе слышится хрипота, словно кость застряла в груди,
Каждый вздох – словно азартная игра, продолжающаяся до наступления смерти!
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом.
Кожа нам дана, чтобы отгородиться от мира или сохранить наши тела?
(Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом)
Я разрушу этот город, а потом усну, усну один
(Это не похоже на мой дом, это не похоже на мой дом)
Автор перевода - Aeon
|