Перевод песни Hulkoff - Son of the Nightwolf

Son of the Nightwolf

Giant son of evening wolf
Good hearted and strong
Guardsman of the fell and of the firth
Raider of Kyrillians
Ever you belong
To sandness and the magic frozen earth

Nightwolf, evenbeast
Father of a captain going
The Tengil-trail and east
Listen to the hirdman rowing

Stern and proud he lived and died
Slain by royal hand
When jealous tongues spoke ill enough of him

Ever shall his deeds with pride
Be honored on my land
Like Kveldulv, Ketil Hoengs and Skallagrim

Nightwolf, evenbeast
Father of a captain going
The Tengil-trail and east
Listen to the hirdmen rowing

Wolf blood never dies
Thorolf is forever living
Wolflike the sun rise
Red and unforgiving

Nightwolf, evenbeast
Father of a captain going
The Tengil-trail and east
Listen to the hirdman rowing

Beast-blood nonetheless
In Skallgrim and Thorolf living
Brim full of wolfishness
Cold and unforgiving

Nightwolf, evenbeast
Father of a captain going
The Tengil-trail and east
Listen to the hirdman rowing

Сын Ночного Волка

Гигантский сын вечернего волка, 1
Добросердечный и сильный,
Страж горы и фьорда,
Захватчик Кириллианцев, 2
Ты всегда принадлежишь
Пескам и магической замерзшей земле. 3

Ночной волк, вечерний зверь,
Отец капитана, идущий по 4
Следу Тенгиля и на восток. 5
Слушай, как гребет хирдман! 6

Суровый и гордый, он жил и умер,
Убитый королевской рукой,
Когда завистливые языки достаточно поговорили о нем. 7

Всегда будут его дела с гордостью
Почитаться на моей земле,
Как почитается Квельдульв, Кетиль Хоенгс и Скаллагрим. 8

Ночной волк, вечерний зверь,
Отец капитана, идущий по
Следу Тенгиля и на восток.
Слушай, как гребет хирдман!

Волчья кровь никогда не умирает,
Торольф вечно живет, 9
Восход солнца – словно волк,
Красный и неумолимый.

Ночной волк, вечерний зверь,
Отец капитана, идущий по
Следу Тенгиля и на восток.
Слушай, как гребет хирдман!

Кровь зверя, тем не менее,
Живет в Скаллгриме и Торольфе, 10
Полная волчьей ярости,
Холодная и неумолимая.

Ночной волк, вечерний зверь,
Отец капитана, идущий по
Следу Тенгиля и на восток.
Слушай, как гребет хирдман!

1 – Вечерний волк – это дословный перевод имени Квельдульв. Подразумевается Квельдульв сын Бьяльви. Его имя было Ульв, что значит “волк” на современном норвежском и на древнескандинавском (но не на шведском). Поскольку Ульв рано ложился спать, то поговаривали, что он оборотень, и за это его прозвали Квельдульв, что значит “вечерний волк”. Сальбьрёг, дочь Кари (Сальбьёрг Карадоттир), стала женой Ульва по прозвищу Квельдульв (“Вечерний волк”). У них было два сына — Торольв и Грим Лысый (Скаллагрим).
2 – Не вполне понятно, кто именно подразумевается здесь под словом “кириллианцы”, но сыновья Квельдульва (“вечернего волка”) участвовали в трех викингских походах: 1) Рейд на Линдисфарн (793 год) – один из самых известных и первых викингских нападений на территории Англии, когда викинги напали на монастырь святого Кутберта. 2) Рейд на Париж (845 год) – викинги, возглавляемые Рагнаром Лодброком, осадили и напали на Париж. 3) Рейд на Англию (865-878 годы) – викинги, известные как “Великая ярость”, захватили и освоили большую часть восточной Англии.
3 – Замерзшая земля – здесь подразумевается Исландия (дословно “ледяная земля”). Герой песни – Грим Лысый (Скаллагрим), сын “вечернего волка” Квельдульва (исл. Skalla-Grímr Kveldúlfsson; IX век, Норвегия ― X век, Боргарнес, Мира, Исландия) ― норвежский викинг и скальд, один из первопоселенцев Исландии. Его имя входит в список первых исландских поселенцев, известный как “Landnámabók”.
4 – Отец капитана – здесь не вполне понятно, кто подразумевается под словом “капитан”, поскольку Грим Лысый (Скаллагрим) и Торольф, сыновья Квельдульва, не были капитанами. Возможно, речь идет об Эгиле Скаллагримсоне, сыне Грима Лысого (Скаллагрима). Эгиль – одна из центральных фигур “Саги об Эгиле”. В саге он совершает путешествия в Англию и Скандинавию, при этом ссорится с конунгом Эйриком.
5 – Тенгиль – возможно, здесь подразумевается Тенгиль (Tengrill), также известный как Манна-Тенгиль, сын короля Хальвдана Старого, который прославился своими походами на Восток.
6 – Hirdman – это скандинавское слово, которое означает члена семьи, домочадца, воина или бойца княжеской рати. Корабли викингов могли идти либо под парусом, либо на веслах – в этом случае гребцами была вся викингская дружина.
7 – Злые языки – здесь подразумеваются Сигтрюгг и Халльвард, которые были причиной недоверия короля Харальда I Прекрасноволосого к Торольву, сыну “вечернего волка” Квельдульва. Сигтрюгг и Халльвард распространяя ложь и слухи, чтобы убедить короля позволить им захватить землю Торольва. В итоге король Харальда I Прекрасноволосый убил Торольва.
8 – Квельдульв сын Бьяльви — норвежский херсир (военачальник), отец Скаллагрима (дословно Лысого Грима), дед Эгиля Скаллагримсона. Кетиль Хоенгс – герой саги о Кетиле Лососе (Saga of Ketil Trout), это исландская легендарная сага о норвежском вожде Кетиле Халльбьярнарсоне Хэнге (старонорвежский: Ketill hœngr Hallbjarnarson), также известном как “Кетиль Лосось из Храфниста”. Скаллагрим (дословно Лысый Грим) – сын Квельдульва. Грим Лысый также известный как Скаллагрим Квельдульвссон (исл. Skalla-Grímr Kveldúlfsson; IX век, Норвегия ― X век, Боргарнес, Мира, Исландия) ― это норвежский викинг и скальд, один из первопоселенцев Исландии. Отец скальда Эгиля Скаллагримссона. Упоминается в саге об Эгиле и в книге о заселении Исландии.
9 -Торольф – здесь подразумевается Торольф сын Кельдульва (дословно “вечернего волка”) и Сальбьрёг, дочери Кари (Сальбьёрг Карадоттир).
10 – Торольф и Скалалгрим – здесь подразумеваются Торольф и Скалалгрим, сыновья Квельдульва (дословно “вечернего волка”) и Сальбьрёг, дочери Кари (Сальбьёрг Карадоттир).

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bring Me The Horizon - Kool-Aid

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх